Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

177. zk., 2014ko irailaren 18a, osteguna

N.º 177, jueves 18 de septiembre de 2014


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

INGURUMEN ETA LURRALDE POLITIKA SAILA
DEPARTAMENTO DE MEDIO AMBIENTE Y POLÍTICA TERRITORIAL
3890
3890

EBAZPENA, 2014ko uztailaren 17koa, Ingurumen Administrazioaren zuzendariarena, Donostian Martutene auzoaren parean Urumea ibaia uholdeen aurka babesteko proiektuaren I. faseak ingurumenean duen eraginaren adierazpena egiteko dena.

RESOLUCIÓN de 17 de julio de 2014, de la Directora de Administración Ambiental, por la que se formula la Declaración de Impacto Ambiental del proyecto de defensa contra inundaciones del río Urumea a su paso por el barrio de Martutene en Donostia-San Sebastián (Fase I).

Otsailaren 27ko 3/1998 Legeak, Euskal Herriko ingurugiroa babesteko orokorrak, xedatzen duenez, I. eranskineko B) ataleko proiektuak egiteko, proiektu bakoitzak ingurumenean duen eragina ebaluatu behar da, eta, azkenean, ingurumenaren gaineko eraginaren adierazpena egin, betiere, proiektuak egiteko edo baimentzeko administrazio-ebazpenaren aurretik.

De conformidad con la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco, los proyectos contemplados en el apartado B) de su anexo I quedan sometidos al procedimiento de evaluación individualizada de impacto ambiental, que culmina en una declaración de impacto ambiental a formular con carácter previo a la resolución administrativa que se adopte para la realización o, en su caso, autorización de los citados proyectos.

Donostian Martutene auzoaren parean Urumea ibaia uholdeen aurka babesteko proiektua onartzeko prozedura hasita, honakoak aplikatu behar dira: otsailaren 27ko Legea, Euskal Herriko ingurugiroa babesteko orokorra; eta urtarrilaren 11ko 1/2008 Legegintzako Errege Dekretua, Proiektuen ingurumen-inpaktuaren ebaluazioari buruzko Legearen testu bategina onartzen duena. Horrenbestez, izapide hauek egin dira, besteak beste:

Iniciado el procedimiento de aprobación del proyecto de defensa contra inundaciones del río Urumea a su paso por el barrio de Martutene en Donostia-San Sebastián, y resultando de aplicación lo dispuesto tanto en la Ley 3/1998, de 27 de febrero General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco, como en el Real Decreto Legislativo 1/2008 de 11 de enero, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Evaluación de Impacto Ambiental de proyectos, se han formalizado en relación con el mismo, entre otros, los trámites que a continuación se relacionan:

– Ingurumenaren gaineko eraginaren azterketaren norainokoa zehaztea. Ura Uraren Euskal Agentziak eskatuta, 2012ko apirilaren 23an, kontsulta egiteko izapidea hasi zuen Ingurumen Sailburuordetzak, urtarrilaren 11ko 1/2008 Legegintzako Errege Dekretuak, Proiektuen ingurumen-inpaktuaren ebaluazioari buruzko Legearen testu bategina onartzen duenak, 8.1. artikuluan arautzen duena betetze aldera, eta, azkenean, 2012ko uztailaren 10ean, ingurumen-organoak txosten bat eman zuen ingurumenaren gaineko eraginaren azterketaren norainokoari eta xehetasun-mailari buruz.

– Determinación del alcance del estudio de impacto ambiental. A instancias de la Agencia Vasca del Agua Ura, con fecha 23 de abril de 2012 la Viceconsejería de Medio Ambiente dio inicio al trámite de consultas previsto en el artículo 8.1 del Real Decreto Legislativo 1/2008 de 11 de enero, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Evaluación de Impacto Ambiental de proyectos. Dicho trámite culminó con la emisión por parte del órgano ambiental, en fecha 10 de julio de 2012, del informe sobre la amplitud y nivel de detalle del estudio de impacto ambiental.

– Proiektua jendaurrean jartzea. Organo eskudunak jendaurrean jarri zituen Donostian Martutene auzoaren parean Urumea ibaia uholdeen aurka babesteko proiektuaren I. eta II. faseak eta ingurumenaren gaineko eraginaren azterketak [Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria, 3, 2014ko urtarrilaren 7koa].

– Trámite de información pública. El órgano competente sometió el proyecto de defensa contra inundaciones del río Urumea a su paso por el barrio de Martutene en Donostia-San Sebastián desglosado en las fases I y II, y los estudios de impacto ambiental correspondientes al trámite de información pública (Boletín Oficial del País Vasco n.º 3, de 7 de enero de 2014).

– Entzunaldiaren izapidea egitea. 2013ko abenduaren 27an, zegozkion administrazio publikoei eta interesdunei kontsulta egin zien organo eskudunak, urtarrilaren 11ko 1/2008 Legegintzako Errege Dekretuko 9.3. artikuluarekin bat.

– Trámite de audiencia. En fecha 27 de diciembre de 2013 el órgano competente consultó a las administraciones públicas afectadas y a las personas interesadas, de acuerdo con el artículo 9.3 del citado Real Decreto Legislativo 1/2008, de 11 de enero.

– 2014ko apirilaren 4an, zera eskatu zuen Ura Uraren Euskal Agentziak: Donostian Martutene auzoaren parean Urumea ibaia uholdeen aurka babesteko proiektu osoak ingurumenean duen eraginaren adierazpena egiteko.

– Con fecha 4 de abril de 2014 la Agencia Vasca del Agua Ura solicitó la emisión de la declaración de impacto ambiental del conjunto del proyecto de defensa contra inundaciones del río Urumea a su paso por el barrio de Martutene en Donostia-San Sebastián.

– 2014ko apirilaren 23an, ingurumen-organoak jakinarazi zion Uraren Euskal Agentziari eskabideak ez zituela betetzen izapidetzeko onartzeko eskakizun guztiak, azaldu zion zer egin behar zuen eskabidea osatzeko, 15 eguneko epea eman zion akatsak zuzentzeko eta ohartarazi zion akatsak zuzentzen ez bazituen eskabideari uko egiten ziola joko zuela.

– Con fecha 23 de abril de 2014 el órgano ambiental comunicó a la Agencia Vasca del Agua que la solicitud no cumplía la totalidad de los requisitos exigidos para su admisión a trámite, explicitó los términos en los que dicha solicitud debía completarse y estableció un plazo de 15 días para la subsanación de las deficiencias observadas, indicando que si así no lo hiciera, se le tendría por desistida en su solicitud.

– Epea amaitu, eta Uraren Euskal Agentziak ez zuen zuzendu eskabidea. Horrenbestez, 2014ko maiatzaren 26an, Ingurumen Administrazioaren zuzendariak ebatzi zuen Uraren Euskal Agentziak uko egin ziola Donostian Martutene auzoaren parean Urumea ibaia uholdeen aurka babesteko proiektuak ingurumenean duen eraginaren adierazpena egiteko eskabideari.

– Transcurrido dicho plazo sin que se hubiera producido la subsanación de la solicitud, mediante Resolución de 26 de mayo de 2014 de la Directora de Administración Ambiental, se declaró a la Agencia Vasca del Agua desistida en su solicitud de declaración de impacto ambiental del proyecto de defensa contra inundaciones del río Urumea a su paso por el barrio de Martutene en Donostia-San Sebastián.

– Espedientea bidaltzea eta ingurumenaren gaineko eraginaren adierazpena eskatzea. 2014ko ekainaren 20an, zera eskatu zuen Ura Uraren Euskal Agentziak: Donostian Martutene auzoaren parean Urumea ibaia uholdeen aurka babesteko proiektuaren I. faseak ingurumenean duen eraginaren adierazpena egiteko. Ildo horretan, fase horretako espedientea bidali zion Ingurumen Sailburuordetzari, urtarrilaren 11ko 1/2008 Legegintzako Errege Dekretuak, Proiektuen ingurumen-inpaktuaren ebaluazioari buruzko Legearen testu bategina onartzen duenak, 8.1. artikuluan arautzen duenarekin bat.

– Remisión del expediente y solicitud de Declaración de Impacto Ambiental. Con fecha 20 de junio de 2014 la Agencia Vasca del Agua Ura solicitó la emisión de la declaración de impacto ambiental de la Fase I del proyecto de defensa contra inundaciones del río Urumea a su paso por el barrio de Martutene en Donostia-San Sebastián. A tal efecto, remitió a la Viceconsejería de Medio Ambiente el expediente correspondiente a dicha fase, de acuerdo con lo previsto en el artículo 12.1 del Real Decreto Legislativo 1/2008 de 11 de enero, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Evaluación de Impacto Ambiental de proyectos.

Dokumentu teknikoak eta proiektuaren espedienteko txostenak aztertu, eta ikusi da ingurumenaren gaineko eraginaren azterketa egokia dela eta bat datorrela indarrean dagoen araudiarekin. Horrenbestez, Ingurumen Administrazioaren Zuzendaritzak, ingurumenaren gaineko eraginaren adierazpen hau egiteko organo eskuduna denez gero otsailaren 27ko 3/1998 Legeak, Euskal Herriko ingurugiroa babesteko orokorrak, eta apirilaren 9ko 196/2013 Dekretuak, Ingurumen eta Lurralde Politika Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzeko denak, xedatzen dutenarekin bat, honakoa

Examinada la documentación técnica y los informes que se hallan en el expediente del proyecto de referencia, y a la vista de que el estudio de impacto ambiental resulta correcto y se ajusta a los aspectos previstos en la normativa en vigor, la Dirección de Administración Ambiental, órgano competente para el dictado de la presente Declaración de Impacto Ambiental de acuerdo con la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco y el Decreto 196/2013, de 9 de abril, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Medio Ambiente y Política Territorial,

EBAZTEN DU:
RESUELVE:

1.– Donostian Martutene auzoaren parean Urumea ibaia uholdeen aurka babesteko proiektuaren I. faseak ingurumenean duen eraginaren adierazpena egitea eta adierazpena aldekoa izatea.

1.– Formular la presente Declaración de Impacto Ambiental del proyecto de defensa contra inundaciones del río Urumea a su paso por el barrio de Martutene en Donostia-San Sebastián (Fase I), con carácter favorable.

2.– Baldintza hauek jartzea proiektua gauzatzeko –lotesleak dira, otsailaren 27ko 3/1998 Legeak, Euskal Herriko ingurugiroa babesteko orokorrak, 47.2. artikuluan xedatzen duenaren arabera–:

2.– Fijar las siguientes condiciones para la realización del proyecto, las cuales son vinculantes, de acuerdo con lo especificado en el artículo 47.2 de la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco.

2.A.– Proiektua gauzatzeko, honakoei jarraituko zaie: Ingurumen Sailburuordetzan ingurumenaren gaineko eragina ebaluatzeko aurkeztutako dokumentuei eta, zehazki, ebazpen honetako zehaztapenei.

2.A.– El proyecto se desarrollará de acuerdo con la documentación presentada en esta Viceconsejería de Medio Ambiente para la evaluación de impacto ambiental del mismo y específicamente de acuerdo con las determinaciones contenidas en esta Resolución.

Ebazpen honek arautzen duen proiektua bi faseko proiektu baten lehenengo fasea da.

El proyecto objeto de la presente Resolución constituye la primera fase de un proyecto más amplio que se ejecutará en dos fases.

Oro har, ingurumenaren gaineko eraginaren azterketak kontuan hartu ditu proiektuaren bi faseek ingurumenean dituzten ondorio nagusiak, eta, horrenbestez, kontuan hartu ditu bi faseen arteko interakzioak ingurumenean dituen ondorioak.

El estudio de impacto ambiental que se ha incorporado al presente procedimiento ha tenido en cuenta, con carácter general, los principales efectos ambientales que se derivan del conjunto de ambas fases del proyecto. Ello ha permitido considerar los condicionantes ambientales derivados de la interacción entre una y otra fase.

Edonola ere, proiektuaren I. faseari bakarrik dagozkie xehetasunezko babes- eta zuzenketa-neurriak, hari buruzkoa baita ingurumenaren gaineko eraginaren adierazpen hau. Alegia, ez ditu kontuan hartzen bideratze-proiektuaren II. faseko xehetasunak, ez fase horretan hartu beharreko babes- eta zuzenketa-neurriak –proiektuaren fase horrek ingurumenean duen eragina ebaluatzeko prozeduraren barruan aztertuko dira xeheki–.

En cualquier caso, las medidas protectoras y correctoras de detalle se han referido únicamente a la fase I del proyecto, objeto de esta declaración de impacto ambiental. No se han analizado aspectos de detalle de la fase II del proyecto de encauzamiento ni de las medidas protectoras y correctoras aplicables a dicho proyecto que, en cualquier caso, serán objeto de análisis pormenorizado en el procedimiento de evaluación de impacto ambiental de la citada fase del proyecto.

2.B.– Proiektua aldatzeko eta handitzeko, honakoa aplikatuko da: urtarrilaren 11ko 1/2008 Legegintzako Errege Dekretuak, Proiektuen ingurumen-inpaktuaren ebaluazioari buruzko Legearen testu bategina onartzen duenak, 16. artikuluan xedatzen duena, II. eranskineko 9.k) epigrafearekin bat.

2.B.– En los supuestos de cambios o ampliaciones del proyecto resultará de aplicación lo dispuesto en el artículo 16 del Real Decreto Legislativo 1/2008 de 11 de enero, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Evaluación de Impacto Ambiental de proyectos, puesto en relación con el epígrafe 9.k) del anexo II de la citada norma.

Proiektuaren aldaketa txikiak (aurreko paragrafokoak bezain garrantzitsuak ez direnak baina lanak egiteko gainerako izapideen esparruan sortzen direnak) ingurumenaren ikuspegitik ere justifikatuko dira, eta babes- eta zuzenketa-neurrietan, ingurumena zaintzeko programan, aurrekontuan eta baldintza-agirietan egiten diren aldaketak proiektuari erantsiko zaizkio.

Las modificaciones puntuales del proyecto que, sin alcanzar la entidad de las consideradas en el párrafo anterior, surjan durante los trámites restantes para la realización de las obras, deberán justificarse también desde el punto de vista ambiental. El proyecto deberá recoger las modificaciones que correspondan en el conjunto de medidas protectoras y correctoras, programa de vigilancia ambiental, presupuesto y pliego de condiciones.

2.C.– Babes- eta zuzenketa-neurriak.

2.C.– Medidas protectoras y correctoras.

Proiektuaren sustatzaileak ingurumenaren gaineko eragina ebaluatzeko aurkeztutako dokumentuen araberakoak izango dira babes- eta zuzenketa-neurriak, eta ebazpen honek ezartzen dituenak erantsiko zaizkie. Bestalde, neurrien izaria eta kontrolerako langile kopurua nahikoak izango dira azterketak finkatutako kalitate-helburuak eta ingurumenaren gaineko eraginaren adierazpen honek finkatzen dituenak bermatzeko.

Las medidas protectoras y correctoras se ejecutarán de acuerdo con lo propuesto en la documentación presentada por el promotor del proyecto durante la evaluación de impacto ambiental, a las que se añadirán las que se establecen en la presente Resolución. El dimensionamiento de estas medidas y el personal asignado para el control deberán garantizar los objetivos de calidad marcados en el estudio y los establecidos en la presente Declaración de Impacto Ambiental.

Lanak kontratatzeko baldintza-agiriei erantsiko zaizkie neurri guztiak, eta aurrekontua izango dute, bete egiten direla bermatzeko.

Todas estas medidas deberán quedar integradas en el conjunto de los pliegos de condiciones para la contratación de la obra, y dotadas del consiguiente presupuesto que garantice el cumplimiento de las mismas.

2.c.1.– Natura-ondarea babesteko neurriak.

2.c.1.– Medidas destinadas a la protección del patrimonio natural.

Urriaren 20ko 7/2006 Foru Arauak, Gipuzkoako mendienak, eta urtarrilaren 16ko 4/1990 Foru Dekretuak, Gipuzkoa Lurralde Historikoko zenbait flora-espezieren babesa finkatzen duenak, xedatzen dutena aplikatzeaz gain, babes- eta zuzenketa-neurri hauek hartuko dira:

Sin perjuicio de la aplicación de lo dispuesto en la Norma Foral 7/2006, de 20 de octubre, de Montes de Gipuzkoa, y en el Decreto Foral 4/1990, de 16 de enero, por el que se establece la protección de determinadas especies de la flora del Territorio Histórico de Gipuzkoa, se adoptarán las siguientes medidas protectoras y correctoras:

2.c.1.1.– Ezinbesteko eremu gutxienekoan egingo dira lanak eta lurzorua okupatzea dakarten gainerako jarduketa osagarriak; betiere, proiektuko planoek ezartzen dituzten mugen barruan. Aipatutako mugetatik kanpo, ezingo da izan eraginik sarbideak egin, materialak bildu, instalazioak kokatu edo beste edozein jarduketa osagarri egin behar izateagatik, eta ahal bezainbat mugatuko da lanak egiteko makina eta ibilgailuen zirkulazioa.

2.c.1.1.– Las obras, así como el conjunto de operaciones auxiliares que impliquen ocupación del suelo se desarrollarán en el área mínima imprescindible para la ejecución de las obras y en todo caso dentro de los límites previstos en los planos correspondientes del proyecto. No podrán afectarse zonas situadas fuera de los límites señalados, bien sea por necesidad de accesos, acopios, instalaciones, o cualquier otra actividad auxiliar a la constructiva, y se restringirá al máximo fuera de los límites citados la circulación de maquinaria y vehículos de obra.

Ustekabeko kalterik egiten bada aipatutako eremutik kanpo, zuzenketa- eta lehengoratze-neurriak hartuko dira. Aurrez, txostena egingo du ebazpen honetako 2.C.9. atalak aipatzen duen ingurumen-aholkularitzak.

En caso de afecciones accidentales fuera de esas zonas, serán aplicadas las medidas correctoras y de restitución adecuadas, previo informe de la asesoría ambiental establecida en el apartado 2.c.9 de esta Resolución.

2.c.1.2.– Oro har, zuzenean okupatzea aurreikusten ez den eremuetan, ez da kenduko bertako landaredi naturala. Lanak mugakide dituzten natura-interes handiko eremuetan (91E0* «Alubioi-haltzadi eta -lizardiak» Batasunaren lehentasunezko intereseko habitatetan) , berriz, kontu handiz ibiliko da, proiektua gauzatzeko ezinbesteko eremuan bakarrik izateko eragina.

2.c.1.2.– Con carácter general, se deberá evitar el desbroce de la vegetación autóctona en aquellas áreas donde no se prevea una ocupación directa. En aquellas zonas de alto interés naturalístico correspondientes a enclaves con presencia del hábitat de interés comunitario prioritario 91E0* «Bosques aluviales con Alnus glutinosa y Fraxinus escelsior» colindantes con las obras, deberán extremarse las precauciones para no afectar mayor superficie de la estrictamente necesaria para la ejecución del proyecto.

Horretarako, lanak hasi aurretik, zehatz-mehatz mugatuko dira, eta in situ balizatuko, lanak egiteko nahitaez moztu behar ez diren bertako zuhaitz eta zuhaitz-unadak. Gainera, kontserbatu beharreko zuhaitzak behar bezala babestuko dira, sustrai-sistemak kolpe eta kalterik ez izateko. Bestalde, zuinketa eta lanak egiteko fasean, aipatutako eremuetan (bereziki, Pilar auzunetik ibaian gora lanak hasten diren tokian, bi bazterretan), ebazpen honetako 2.C.9. atalak aipatzen duen ingurumen-aholkularitzako botanika-espezialista bat izango da lanetan bertan, Lanen Zuzendaritzari laguntzeko.

A tal fin, con carácter previo al inicio de las obras se deberá realizar una delimitación precisa y balizado «in situ» de los ejemplares y rodales de arbolado autóctono cuya tala no sea estrictamente necesaria para la ejecución de las obras. Además, los ejemplares arbóreos que se conserven serán convenientemente protegidos para evitar golpes y afecciones al sistema radicular. Durante la fase de replanteo y ejecución de los trabajos en las citadas áreas sensibles, particularmente en el punto de inicio de las obras aguas arriba del barrio del Pilar de Martutene, en ambas márgenes del río, deberá estar presente a pie de obra un especialista en botánica de la asesoría ambiental establecida en el apartado 2.c.9 de esta Resolución, en labores de asistencia a la Dirección de Obra.

2.c.1.3.– Espezie Mehatxatuen EAEko Katalogoko fauna-espezie hauen intereseko eremua da jarduera-esparrua: ferra-saguzar mediterraneoarena eta kolakarena (hurrenez hurren, (Rhinolophus euryale eta Alosa alosa espezieena).

2.c.1.3.– El ámbito de actuación constituye un área de interés para las siguientes especies faunísticas incluidas en el Catálogo Vasco de Especies Amenazadas: murciélago mediterráneo de herradura (Rhinolophus euryale) y sábalo (Alosa alosa).

Espezie horietako aleengan eragina izan dezakeen ezer egin aurretik, kontuan hartuko dira honakoak: ekainaren 30eko 16/1994 Legea, Euskal Herriko natura babestekoa; uztailaren 9ko 167/1996 Dekretua, Basa eta Itsas Fauna eta Landaredian Arriskuan dauden Espezieen Euskadiko Zerrenda arautzeko dena; eta, dagokionean, foru-organo eskudunak xedatzen duena.

Previamente a la ejecución de cualquier acción que pudiera afectar a ejemplares de dichas especies se tendrá en cuenta lo establecido en la Ley 16/1994, de 30 de junio, de Conservación de la Naturaleza del País Vasco y en el Decreto 167/1996, de 9 de julio, por el que se regula el Catálogo Vasco de Especies Amenazadas de la Fauna y Flora, Silvestre y Marina, así como lo que, en su caso, establezca el órgano Foral competente.

Bestalde, ingurumenaren gaineko eraginaren azterketaren arabera, Gipuzkoako Foru Aldundiak programa bat jarri du martxan azken urteetan, Urumea ibaian izokin arrunta berriro sartzeko, eta, haren ondorioz, espezie horretako kolonia berri bat sortu da ibai-arroan. Ez da pentsatzekoa lanek eraginik izango dutenik espezie honek arrautzak erruten dituen lekuetan, lanak egiteko eremutik ibaian gora baitaude. Hala ere, denboran programatuko dira lanak eta, bereziki, espeziearen migrazioa oztopa dezaketen jarduketak, ibai-tarteak konektore-funtzioa betetzen jarraitzeko espeziearen garai kritikoetan.

Por otra parte, de acuerdo con lo señalado en el estudio de impacto ambiental, en los últimos años la Diputación Foral de Gipuzkoa ha puesto en marcha un programa para la reintroducción de salmón atlántico en el río Urumea que ha permitido una nueva colonización de esta especie en la cuenca. No es previsible que las obras afecten a las zonas de freza de esta especie, ya que estos lugares se sitúan aguas arriba de la zona de obras. En cualquier caso, las obras en general, y en particular aquellas acciones que pudieran dificultar la migración de esta especie, se programarán en el tiempo de forma que en los periodos críticos para la especie se mantenga la función conectora de este tramo de río para la especie citada.

2.c.1.4.– Kontratistaren instalazioen eremuak (ingurumenaren gaineko eraginaren azterketak mugatzen dituenak) egokituko ditu lanen esleipendunak, egitekoak diren jarduketek ahalik eta eragin txikiena izateko ingurumenean.

2.c.1.4.– Las áreas de instalación del contratista delimitadas en el estudio de impacto ambiental deberán ser acondicionadas por la empresa adjudicataria de las obras con objeto de minimizar los impactos ambientales derivados de las distintas actividades que se pretendan desarrollar.

2.c.2.– Ura eta lurzorua babesteko neurriak.

2.c.2.– Medidas destinadas a la protección de las aguas y de los suelos.

Organo eskudunak kasuan-kasuan uraren, bazterren eta saneamendu-kolektorearen kudeaketaren alorrean ezartzen dituen baldintzak betetzeaz gain, babes- eta zuzenketa-neurri hauek hartuko dira aplikatu beharreko prozeduren esparruan:

Sin perjuicio de las condiciones que imponga el órgano competente en cada caso, ya sea en materia de aguas, costas o en la gestión del colector de saneamiento, en el marco de los procedimientos que resulten de aplicación, se adoptarán las siguientes medidas protectoras y correctoras:

2.c.2.1.– Oro har, eraikuntza-fasean, ahalik eta efluente kutsatzaile gutxien sortuko da, eta ahalik eta material xehe eta gai kutsatzaile gutxien isuriko da drainatze-sarera.

2.c.2.1.– Con carácter general, la fase de construcción deberá realizarse minimizando en lo posible la generación de efluentes contaminantes y la emisión de finos y otras sustancias contaminantes a la red de drenaje.

2.c.2.2.– Lanak ibilgutik kanpo egiteko eremuetan, lanen eta jarduketa osagarrien ondorioz kutsatzen den ur guztia biltzeko eta kudeatzeko gailuak proiektatuko eta eraikiko dira, eta, haien neurriak zehazteko, kalkulu hidraulikoak egingo dira, solidoak ahalik eta hobekien atxikitzeko eta isuriak lokalizatuak eta indarrean dagoen araudiak ezartzen dituen parametro fisiko kimikoen araberakoak direla bermatzeko.

2.c.2.2.– En las zonas de obra situadas fuera del cauce se proyectarán y ejecutarán dispositivos para la recogida y gestión de todas las aguas que resulten contaminadas por efecto de las obras y operaciones auxiliares. Dichos dispositivos serán dimensionados conforme a los cálculos hidráulicos necesarios para garantizar una retención de sólidos óptima y un vertido localizado y conforme a los parámetros físico-químicos exigidos por la normativa vigente.

Hormak, zimenduak, uharren tanga eta ponpatze-estazioa kokatzeko hondeatu beharreko eremuak ponpatzeagatik sortzen diren efluenteak tratatzeko, berriz, dekantazio-putzuak edo orrizko dekantazio-tangak izango dira, eta pH-a zuzentzeko sistema bat izango dute.

Para el tratamiento de los efluentes procedentes del bombeo de zonas de excavación para muros, cimentaciones, tanque de tormentas y estación de bombeo se dispondrán sistemas de balsas de decantación o decantadores lamelares. Dichos sistemas contendrán un corrector de pH.

Tratamendu-sistemak aldian-aldian ikuskatuko dira, edukiera erabilgarria nahikoa izateko une oro eta, hartara, tratamendu-sistemaren errendimendua ahalik eta hoberena izateko.

Estos sistemas deberán ser revisados regularmente de forma que mantengan en todo momento una capacidad útil suficiente y garantizar así un rendimiento óptimo del sistema de tratamiento.

Dekantatzen diren jalkinak aldian-aldian jasoko dira, eta, haiek kudeatzeko, ebazpen honetako 2.C.5. atala aplikatuko da.

Los sedimentos decantados serán recogidos periódicamente y gestionados conforme a lo previsto en el apartado 2.c.5 de esta Resolución.

2.c.2.3.– Ibaian edo ibaira isurtzen diren errekastoetan isuri barreiatuak izango direla aurreikusten den eremuetan, ura iragazteko gailuz eratutako hesiak instalatuko dira (ingurumenaren gaineko eraginaren azterketak xedatzen dituenak).

2.c.2.3.– En aquellas zonas donde se prevean vertidos difusos al río o a las regatas tributarias se instalarán las barreras de dispositivos filtrantes previstas en el estudio de impacto ambiental.

2.c.2.4.– Ibilgu barruko lanak egiteko, kontuan hartuko da ingurumenaren gaineko eraginaren azterketaren eranskina, berezko ibilgua ahalik eta gutxien okupatzeko eta ura ahalik eta gutxien uhertzeko okupazioa dela eta.

2.c.2.4.– Las obras en el interior del cauce se ejecutarán de conformidad con lo previsto en la adenda al estudio de impacto ambiental, de modo que se minimice la ocupación de cauce funcional y la turbidez que dicha ocupación provoca.

Hornikuntza-hoditeria berritzeko lanak programatzeko, kontuan hartuko dira berezko ibilguaren barruko gainerako jarduketak, ahalik eta denbora gutxienean izateko zuzeneko eragina han.

Los trabajos para la reposición de la tubería de abastecimiento se programarán teniendo en cuenta el resto de actuaciones que se desarrollen en el interior del cauce funcional, con objeto de reducir en lo posible el periodo en el que éste resulta directamente afectado.

Ur-agorrak kendu edo beste hondeatze-lan batzuk egin bitartean uraren mailatik behera hondeatzen diren materialak ibilguaren zati lehorrean edo berariaz diseinatutako instalazioetan utziko dira aldi baterako, helmugara garraiatzeko eta han onartzeko hezetasun-mailara iritsi arte.

Los materiales de excavación por debajo del nivel del agua que se generen durante la retirada de ataguías u otras excavaciones se depositarán temporalmente en la parte seca del cauce o en instalaciones especialmente diseñadas al efecto, hasta que alcancen los niveles de humedad exigidos para su transporte y aceptación en el lugar de destino.

2.c.2.5.– Lanak egiteko makinak uzteko eta haiek mantentzeko lanak egiteko eremua drainatze-sare naturaletik isolatuko da, eta zolata iragazgaitza eta efluenteak biltzeko sistema bat izango ditu, olio eta erregaiek lurzorua eta ura ez kutsatzeko. Aipatutako eremutik kanpo, ezingo da erregairik zamatu, oliorik aldatu eta, oro har, lantegiko lanik egin.

2.c.2.5.– La superficie destinada a parque de maquinaria de obra y la zona de mantenimiento de la misma se aislará de la red de drenaje natural. Dispondrá de solera impermeable y de un sistema de recogida de efluentes para evitar la contaminación del suelo y de las aguas por acción de aceites y combustibles. No se permitirá la carga y descarga de combustible, cambios de aceite y las actividades propias de taller en zonas distintas a la señalada.

2.c.2.6.– Lanak egiteko eremuetan, hidrokarburoak xurgatzeko material espezifikoa izango da, berehala erabili ahal izateko ustekabeko isuri edo ihesik badago: biribilkiak, material pikortatua, etab.

2.c.2.6.– Se deberá disponer en las obras de material absorbente específico de hidrocarburos, tipo rollos o material granulado, etc., que permita su aplicación inmediata en caso de derrames o fugas accidentales.

2.c.2.7.– Hormigoi-upelak berariaz egokitutako eremuetan garbituko dira, eta hormigoi-esnea inola ere ezingo da isuri ibilgura. Hormigoi-hondakinak kudeatzeko, ebazpen honetako 2.C.6. atalak ezartzen dituen baldintzak beteko dira.

2.c.2.7.– El lavado de las cubas de hormigón se realizará en zonas acondicionadas expresamente a tal fin. En ningún caso se permitirá el vertido a cauce de las lechadas del lavado de hormigón. Los restos de hormigón deberán ser gestionados conforme a las condiciones establecidas en el apartado 2.c.5 de esta Resolución.

2.c.3.– Atmosfera ez kutsatzeko eta hauts gutxiago isurtzeko neurriak.

2.c.3.– Medidas destinadas a la prevención de la contaminación atmosférica y a aminorar las emisiones de polvo.

2.c.3.1. Lanek irauten duten bitartean, zorrotz kontrolatuko dira ibilgailuak igaro ondoko garbiketa-lanak, bai lanek eragina duten ingurunean, bai lanak egiteko eremuetara sartzeko lekuetan, eta ureztapen- eta garbiketa-sistema bat izango da, aldi baterako estali gabe dauden eremuetarako eta ibilgailuak pasatzean material partikulatua isur daitekeenetarako. Gainera, lehorraldietan, hautsa duten lur- eta material-pilak ureztatuko dira.

2.c.3.1.– Durante el tiempo que dure la obra se llevará a cabo un control estricto de las labores de limpieza al paso de vehículos, tanto en el entorno afectado por las obras como en las áreas de acceso a éstas. Se contará con un sistema para riego y limpieza de superficies transitoriamente desnudas o susceptibles de provocar emisión de material particulado al paso de vehículos. Asimismo, en periodos secos se procederá al riego de acúmulos de tierras o materiales con contenido en polvo.

2.c.3.2.– Lanak egiteko eremuen irteeran, ibilgailuak garbitzeko gailuak izango dira, solidoak atxikitzeko sistema bati konektatuta, aurkeztutako dokumentuen arabera, eta gailuok egoera onean mantenduko dira lanak egiteko fasean.

2.c.3.2.– A la salida de las zonas de obra se dispondrá de dispositivos de limpieza de vehículos conectados a sistemas de retención de sólidos tal y como se indica en la documentación presentada. Dichos dispositivos se mantendrán en correcto estado en tanto en cuanto dure la fase de obras.

2.c.3.3.– Hondeatzen den materiala hezetasun-baldintza egokietan garraiatuko da, zama estaltzeko gailuak dituzten ibilgailuetan, lohi eta partikularik ez barreiatzeko.

2.c.3.3.– El transporte de los materiales de excavación se realizará en condiciones de humedad óptima, en vehículos dotados con dispositivos de cubrición de la carga, con objeto de evitar la dispersión de lodos o partículas.

2.c.4.– Zarataren eta bibrazioen ondorioak gutxitzeko neurriak.

2.c.4.– Medidas destinadas a aminorar los efectos derivados de los ruidos y vibraciones.

2.c.4.1.– Lanek irauten duten bitartean, zarata gutxiago egiteko jardunbide egokiak aplikatuko dira lanean; bereziki, honakoak egitean: hondeatze- eta eraispen-lanak, paldoak eta mikropaldoak egiteko lanak, ainguratze-lanak, zamalanak, garraio-lanak eta makineria mantentzeko lan orokorrak.

2.c.4.1.– Durante el tiempo de duración de los trabajos, deberán aplicarse buenas prácticas operativas para la reducción en origen del ruido, en particular en las operaciones de excavación, demolición, ejecución de pilotes, micropilotes y anclajes, carga y descarga, transporte, así como en cuanto al mantenimiento general de maquinaria utilizada.

2.c.4.2.– Urriaren 19ko 1367/2007 Errege Dekretuak, azaroaren 17ko 37/2003 Legea (zaratari buruzkoa) zonifikazio akustikoari, kalitate-helburuei eta isuri akustikoei dagokienez garatzen duenak, 22. artikuluan xedatzen duenez, lanak egiteko fasean erabiltzen diren makinak bat etorriko dira kanpoan erabiltzeko makinen soinu-isuriei buruz indarrean dagoen legediarekin; bereziki, dagokionean, otsailaren 22ko 212/2002 Errege Dekretuak, kanpoan erabiltzeko makina jakin batzuen soinu-isuriak arautzen dituenak, eta arau osagarriek xedatzen dutenarekin.

2.c.4.2.– De acuerdo con lo previsto en el artículo 22 del Real Decreto 1367/2007, de 19 de octubre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a zonificación acústica, objetivos de calidad y emisiones acústicas, la maquinaria utilizada en la fase de obras debe ajustarse a las prescripciones establecidas en la legislación vigente referente a emisiones sonoras de maquinaria de uso al aire libre, y en particular, cuando les sea de aplicación, a lo establecido en el Real Decreto 212/2002, de 22 de febrero, por el que se regulan las emisiones sonoras en el entorno debidas a determinadas máquinas de uso al aire libre, y en las normas complementarias.

2.c.4.3.– Soinu-isurien fokuek bete egingo dituzte urriaren 16ko 213/2012 Dekretuak, Euskal Autonomia Erkidegoko hots-kutsadurari buruzkoak, ezartzen dituen muga-balioak. Era berean, aipatutako dekretuko 35 bis artikulua aplikatuko da.

2.c.4.3.– Los focos emisores acústicos deberán cumplir los valores límite establecidos en el Decreto 213/2012, de 16 de octubre, de contaminación acústica de la Comunidad Autónoma del País Vasco. De igual manera, resulta de aplicación lo dispuesto en el artículo 35 bis del citado Decreto.

Ildo horretan, sustatzaileak azterketa bat erantsi dio espedienteari, lanek soinuaren ikuspegitik duten eraginari buruzkoa. Identifikatu du proiektuaren zer fasetan izango den zarata handiena eta zer immisio-maila aurreikusten diren soinu-isurien fokuen eraginaren pean dauden eraikinen fatxadetan baldintzarik okerrenetan, eta, horretarako, honakoak hartu ditu kontuan: lanak egiteko fase bakoitzeko berezko makina estandar motak eta haien isuri-mailak –datu-baseetatik eta bere datuetatik atera ditu–. Bada, eragin akustikoaren azterketak ondorioztatu du lanak egiteko fase jakin batzuetan isuri-mailak handiagoak izan daitezkeela 213/2012 Dekretuak nagusiki bizitegitarako erabiltzen diren lurralde-sektoreetarako ezartzen dituenak (kalitate-helburuak) baino.

En este sentido, el promotor ha incorporado al expediente un estudio del impacto acústico originado por las obras en el que se han identificado las fases del proyecto que generan una mayor afección y los niveles de inmisión estimados en las fachadas de los edificios más expuestos a dichos focos acústicos, en las condiciones más desfavorables de la obra. Para ello, se ha tenido en consideración los tipos de maquinaria estándar que se asocian a cada fase de actuación y sus niveles de emisión correspondientes, obtenidos de bases de datos y de datos propios. El estudio de impacto acústico ha concluido que en determinadas fases de la obra se pueden llegar a alcanzar niveles superiores a los objetivos de calidad fijados en el Decreto 213/2012 para sectores del territorio con predominio de uso residencial.

Ebazpen honetako 2.c.4.2. atala eta organo eskudunak ezohiko baimena (urriaren 16ko 213/2012 Dekretuko 35 bis artikuluak aipatzen duena) ematean xedatzen duena betetzeaz gain, proiektuaren sustatzaileak zera eskatuko dio enpresa esleipendunari: eragin akustikoaren azterketak aipatzen dituenen adinakoak edo txikiagoak izatea lanak egiteko erabiltzen diren makinen isuri-mailak. Era berean, lanen esleipendunak erabiltzekoa den makineriaren gaineko babes- eta zuzenketa-neurri jakinak aurkeztuko dizkio sustatzaileari, baita beste neurri batzuk ere, soinu-isurien fokuen eraginaren pean dauden eraikinetara bidean soinua indargabetzeko eta isuri- eta immisio-mailak txikitzeko; adibidez, aldi baterako pantaila akustikoak.

Sin perjuicio de lo previsto en el apartado 2.c.4.2 y de lo que, en su caso, determine el órgano competente en la autorización excepcional a la que se refiere el mencionado artículo 35 bis del Decreto 213/2012, de 16 de octubre, el promotor del proyecto deberá exigir a la empresa adjudicataria que los niveles de emisión de la maquinaria que vaya a emplearse en esta obra sean iguales o inferiores a los considerados en el estudio de impacto acústico. Asimismo, la empresa adjudicataria de las obras deberá presentar al promotor medidas protectoras y correctoras concretas sobre la maquinaria que se vaya a utilizar, así como otras medidas tendentes a atenuar el sonido en el camino de propagación hacia los edificios más expuestos, como por ejemplo pantallas acústicas provisionales, con objeto de minimizar los niveles de emisión e inmisión acústica.

2.c.4.4.– Egunez bakarrik lan egingo da.

2.c.4.4.– Las obras se limitarán al periodo diurno.

2.c.4.5.– Lanek irauten duten bitartean, informazio pertsonalizatua emateko sistema bat jarriko da martxan, soinu-isurien ikuspegitik okerrenak diren faseetan fokuen eraginaren pean dauden eraikinetako biztanleei xehetasunak emateko lanak egiteko planari buruz eta zarataren eta bibrazioen ondorioak txikitzeko eta kontrolatzeko neurriei buruz. Sistemak informazio hau emango du gutxienez: lanen iraupena, sarbideetan ibiliko diren makina motak, haiek erabiltzeko araubidea, ordutegia, abiadura-mugak eta segurtasun-baldintzak.

2.c.4.5.– Durante el periodo que duren las obras, deberá ponerse en práctica un sistema de información personalizada a los habitantes de las edificaciones más expuestas a las fases del proyecto más problemáticas desde el punto de vista de las emisiones acústicas, de forma que éstos puedan conocer con detalle el plan de obra y las medidas previstas para minorar y controlar los efectos derivados del ruido y de las vibraciones producidas por las obras. Dicho sistema incluirá, al menos, información acerca de la duración de las obras, el tipo de maquinaria que circulará por los accesos, su régimen de uso, las limitaciones horarias, las limitaciones de velocidad y las condiciones de seguridad.

2.c.5.– Hondakinak kudeatzeko neurriak.

2.c.5.– Medidas destinadas a la gestión de los residuos.

2.c.5.1. Sortzen diren hondakinak (hala nola, hondeatze-lanetan, lanak egiteko lekuak prestatzeko lanetan eta garbiketa-lanetan sortzen direnak; bilgarriak; eta baztertzen diren lehengaiak) kudeatzeko, uztailaren 28ko 22/2011 Legea, hondakinei eta lur kutsatuei buruzkoa, eta berariazko araudiak aplikatuko dira, eta, dagokionean, hondakinen ezaugarriak zehaztuko dira, nolakoak diren eta nora bidali behar diren zehazteko.

2.c.5.1.– Los diferentes residuos generados, incluidos los procedentes de excavaciones, los resultantes de las operaciones de preparación de los diferentes tajos, embalajes, materias primas de rechazo y de la campaña de limpieza se gestionarán de acuerdo con lo previsto en la Ley 22/2011, de 28 de julio, de residuos y suelos contaminados y normativas específicas, debiendo ser, en su caso, caracterizados con objeto de determinar su naturaleza y destino más adecuado.

Hondakinak kudeatzeko printzipio hierarkikoekin bat, lehentasuna izango da hondakin orok behar bezala baimendutako balorizazio-prozesu bati jarraitzea, eta, hurrenkera honetan, zera lehenetsiko da: hondakinak berrerabiltzeko prestatzea, birziklatzea, eta beste nolabait balorizatzea, alde energetikotik barne.

En atención a los principios jerárquicos sobre gestión de residuos, todo residuo deberá ser destinado prioritariamente a un proceso de valorización debidamente autorizado. Se priorizará, en este orden: la preparación para la reutilización; el reciclado; otro tipo de valorización, incluida la valorización energética.

Hondakinak deuseztatzeko, ezinbestekoa izango da behar bezala justifikatu izana balorizazioa bideraezina dela alde tekniko edo ekonomikotik edo ingurumenaren aldetik.

Los residuos únicamente podrán destinarse a eliminación si previamente queda debidamente justificado que su valorización no resulta técnica, económica o ambientalmente viable.

Berariaz debekatuta dago hondakin motak nahastea eta sortzen diren hondakinak beste hondakin eta efluente batzuekin nahastea. Aitzitik, jatorrian bereizi behar dira, eta haiek biltzeko eta biltegiratzeko beharrezko bitartekoak jarri, ez nahasteko.

Queda expresamente prohibida la mezcla de las distintas tipologías de residuos generados entre sí o con otros residuos o efluentes, segregándose los mismos desde su origen y disponiéndose de los medios de recogida y almacenamiento adecuados para evitar dichas mezclas.

2.c.5.2.– Eraikuntza- eta eraispen-lanetan sortzen diren hondakinak kudeatzeko, honakoak aplikatuko dira: otsailaren 1eko 105/2008 Errege Dekretua, eraikuntza- eta eraispen-lanen hondakinen ekoizpena eta kudeaketa arautzen duena; eta ekainaren 26ko 112/2012 Dekretua, eraikuntza- eta eraispen-hondakinen ekoizpena eta kudeaketa arautzeko dena.

2.c.5.2.– Los residuos de construcción y demolición se gestionarán de acuerdo con lo previsto en el Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición, así como en el Decreto 112/2012, de 26 de junio, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición.

Proiektuak badakar eraikuntza- eta eraispen-lanetan sortzen diren hondakinak kudeatzeari buruzko azterlan bat, otsailaren 1eko 105/2008 Errege Dekretuaren araberakoa. Bada, beharrezkoa bada, ekainaren 26ko 112/2012 Dekretuaren I. eranskinera egokituko da haren edukia.

El estudio de gestión de residuos de construcción y demolición incluido en el proyecto, elaborado conforme al citado Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, deberá, en su caso, adaptarse al contenido que para dichos estudios se establece en el anexo I del Decreto 112/2012, de 26 de junio.

Bestalde, otsailaren 1eko 105/2008 Errege Dekretuko betebeharrak betetzeaz gain, plan bat prestatuko du kontratistak, eraikuntza- eta eraispen-lanetan sortzen diren hondakin eta materialekiko betebeharrak nola beteko dituen azaltzeko. Lanak egiteko kontratuko dokumentuei erantsiko zaie plana, eta ebazpen honetako 2.C.11 atalak aipatzen duen lan-programaren parte izango da.

Asimismo, y sin perjuicio de las obligaciones previstas en el Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, el contratista deberá elaborar un plan que refleje cómo llevará a cabo las obligaciones que le incumban en relación con los residuos y materiales de construcción y demolición que se vayan a producir en la obra. Dicho plan se incorporará a los documentos contractuales de la obra, y formará parte del programa de trabajos al que se refiere el apartado 2.c.10 de esta Resolución.

Amiantoa duen hondakinik antzematen bada, otsailaren 1eko 108/1991 Errege Dekretuak, amiantoak ingurumena ez kutsatzeko eta amiantoaren ondoriozko kutsadura txikitzekoak, ezartzen dituen eskakizunak beteko ditu sustatzaileak, eta, horrelako hondakinak eskuztatzeko, berriz, eskakizun hauek beteko dira: martxoaren 31ko 396/2006 Errege Dekretuak, amiantoaren eraginaren pean egoteko arriskua dagoen lanetan bete beharreko gutxieneko segurtasun- eta osasun-baldintzak ezartzen dituenak, xedatzen dituenak.

En caso de detectarse la presencia de residuos que contengan amianto, el promotor deberá dar cumplimiento a las exigencias establecidas en el Real Decreto 108/1991, de 1 de febrero, para la prevención y reducción de la contaminación del medio ambiente producida por el amianto. Asimismo las operaciones de manipulación para la gestión de los residuos que contengan amianto, se realizarán de acuerdo a las exigencias establecidas en el Real Decreto 396/2006, de 31 de marzo, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud aplicables a los trabajos con riesgo de exposición al amianto.

2.c.5.3.– Zabortegira eramaten diren hondakinak kudeatzeko, honakoak aplikatuko dira: abenduaren 27ko 1481/2001 Errege Dekretua, hondakinak zabortegietan deuseztatzea arautzen duena; otsailaren 24ko 49/2009 Dekretua, hondakinak hondakindegietan biltegiratuta eta betelanak eginda ezabatzea arautzen duena; eta haien aldaketak.

2.c.5.3.– Los residuos con destino a vertedero se gestionarán de acuerdo con el Real Decreto 1481/2001, de 27 de diciembre, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero y con el Decreto 49/2009, de 24 de febrero, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero y la ejecución de los rellenos, y posteriores modificaciones.

2.c.5.4.– Soberakinak betelanetarako erabili nahi badira, otsailaren 24ko 49/2009 Dekretuak ezartzen dituen baldintzak beteko dira.

2.c.5.4.– Los rellenos a los que se pudieran destinar los posibles materiales sobrantes de la actividad deberán cumplir las condiciones señaladas en el Decreto 49/2009, de 24 de febrero.

Alde horretatik, soberakinak betelanetan eta lurrak prestatzeko lanetan erabiltzeko, ezinbestekoa izango da materialen kutsatzaile-edukia txikiagoa izatea A ebaluazioko balio adierazleak baino –otsailaren 4ko 1/2005 Legeak, lurzorua ez kutsatzeko eta kutsatutakoa garbitzekoak, aipatzen ditu, I. eranskinean–.

Únicamente se permitirá la deposición en rellenos o acondicionamientos de terreno de materiales con contenidos en contaminantes por debajo de los valores indicativos de evaluación VIE-A, recogidos en el anexo I de la Ley 1/2005, de 4 de febrero, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo.

2.c.5.5.– Hondakin arriskutsuen ontziak kudeatzeko, bete egingo dira uztailaren 20ko 833/1988 Errege Dekretuak, maiatzaren 14ko 20/1986 Legea (hondakin toxiko eta arriskutsuei buruzko oinarrizkoa) betearazteko araudia onartzen duenak, 13. artikuluan ezartzen dituen segurtasun-arauak, eta, kudeatzaileak bildu arte, itxita egongo dira ontziak, hondakinik ez isurtzeko eta lurruntzeko.

2.c.5.5.– Los recipientes o envases conteniendo residuos peligrosos deberán observar las normas de seguridad establecidas en el artículo 13 del Real Decreto 833/1988, de 20 de julio, por el que se aprueba el reglamento para la ejecución de la Ley 20/1986, de 14 de mayo, básica de residuos tóxicos y peligrosos, y permanecerán cerrados hasta su entrega a gestor en evitación de cualquier pérdida de contenido por derrame o evaporación.

Horrelako ontziak etiketatuta egongo dira, eta etiketa argia, irakurtzeko modukoa eta ezabaezina izango da, eta uztailaren 20ko 833/1988 Errege Dekretuko 14. artikuluko jarraibideen araberakoa.

Los recipientes o envases citados con anterioridad deberán estar etiquetados de forma clara, legible e indeleble y en base a las instrucciones señaladas, a tal efecto, en el artículo 14 del citado Real Decreto 833/1988, de 20 de julio.

2.c.5.6.– Olio erabiliak kudeatzeko, ekainaren 2ko 679/2006 Errege Dekretua, industria-olio erabilien kudeaketa arautzen duena, aplikatuko da.

2.c.5.6.– Los aceites usados se deberán gestionar de conformidad con el Real Decreto 679/2006, de 2 de junio, por el que se regula la gestión de los aceites industriales usados.

Baimendutako kudeatzaile bati eman arte, estalpean utziko dira, behar bezala etiketatutako ontzi estankoetan, zolata iragazgaitz baten gainean, kubo txikietan edo ihes eta isuriei eusteko sistemen barruan.

Hasta el momento de su entrega a gestor autorizado, el almacenamiento de aceites agotados se realizará en espacios bajo cubierta, en recipientes estancos debidamente etiquetados, sobre solera impermeable y en el interior de cubetos o sistemas de contención de posibles derrames o fugas.

2.c.5.7.– Araudia errazago betetzeko, lan bakoitzean sortzen diren hondakinak kudeatzeko sistemak izango dira. Lanen arduradunek kudeatuko dituzte, eta haien ardura izango da langileek behar bezala erabiltzea. Bereziki, inola ere ez da sortuko kontrolatu gabeko efluenterik erregai eta produktuak biltegiratzeagatik eta makineria mantentzeagatik, ez hondakinak erretzeagatik.

2.c.5.7.– Con objeto de facilitar el cumplimiento de esta normativa, deberán disponerse sistemas de gestión de los residuos generados en las diferentes labores. Estos sistemas serán gestionados por los encargados de dichas labores, que serán responsables de su correcta utilización por parte de los operarios. En particular, en ningún caso se producirán efluentes incontrolados procedentes del almacenamiento de combustibles y productos y del mantenimiento de la maquinaria, ni la quema de residuos.

2.c.5.8.– Aurrekoaren haritik, eremu jakin bat egokituko da, hondakin arriskutsuak aldi baterako pilatzeko, hala nola, olio-poteak, iragazkiak, olioak eta margoak. Gainera, arriskutsuak ez diren hondakinentzako eta hondakin geldoentzako edukiontziak jarriko dira, hondakin arriskutsuen eremutik bereiz. Era berean, lanek irauten duten bitartean, sortzen diren hondakinak biltzeko gailu estankoak jarriko dira lanak egiteko eremu osoan (bidoiak, etab.). Motaren arabera bereiziko dira hondakinak, eta, ondoren, aldi baterako biltegiratuko dira, aipatutako garbigunean.

2.c.5.8.– De acuerdo con lo anterior, se procederá al acondicionamiento de una zona específica para almacenamiento provisional de residuos peligrosos tales como latas de aceite, filtros, aceites, pinturas, etc., habilitando además, y separados de aquéllos, contenedores específicos para residuos no peligrosos e inertes. Asimismo, a lo largo de la obra y mientras duren los trabajos, se instalarán dispositivos estancos de recogida (bidones, etc.) de los residuos generados, procediéndose a su separación de acuerdo con su naturaleza, todo ello previo a su almacenamiento temporal en el mencionado punto limpio.

2.c.5.9.– Txosten bat egingo da lanetan sortzen diren hondakinen jarraipenari buruz, ingurumenaren ikuspegitik, eta hondakinak kontrolatzeko eta onartzeko eta haien jarraipena egiteko dokumentuak erantsiko zaizkio, indarrean dagoen legediari jarraituz.

2.c.5.9.– Deberá elaborarse un informe comprensivo del seguimiento ambiental de los residuos generados en las obras, incorporando los documentos de control, seguimiento y aceptación de residuos contemplados en la legislación vigente.

2.c.5.10.– Otsailaren 4ko 1/2005 Legeak, lurzorua ez kutsatzeko eta kutsatutakoa garbitzekoak, 10.2. artikuluan xedatzen duenez, baldin eta lanak egiteko edozein eremutan lurzorua kutsatuta dagoen zantzurik antzematen bada lurrak hondeatu eta mugitu bitartean, sustatzaileak Udalari eta Ingurumen Sailburuordetzari jakinaraziko die, beharrezko neurriak hartzeko, 1/2005 Legeko 17.6. artikuluaren arabera.

2.c.5.10.– Finalmente, de acuerdo con el artículo 10, apartado 2.º de la Ley 1/2005, de 4 de febrero, para la prevención y corrección de la contaminación del suelo, la detección de indicios de contaminación durante las operaciones de excavación o movimiento de tierras en cualquier ámbito de la obra obligará al promotor a informar de tal extremo al Ayuntamiento y a la Viceconsejería de Medio Ambiente, con el objeto de que éste defina las medidas a adoptar, de conformidad, en su caso, con el apartado sexto del artículo 17.

2.c.6.– Kultura-ondarea babesteko neurriak.

2.c.6.– Medidas destinadas a la protección del patrimonio cultural.

Uztailaren 3ko 7/1990 Legeak, euskal kultura-ondareari buruzkoak, xedatzen duena betetzeaz gain, baldin eta aztarna arkeologikoen zantzurik aurkitzen bada lanek irauten duten bitartean, Gipuzkoako Foru Aldundiko Kultura Zuzendaritza Nagusiari jakinaraziko zaio berehala, eta hark erabakiko du zer neurri hartu.

Sin perjuicio del cumplimiento del resto de obligaciones establecidas en la Ley 7/1990, si en el transcurso de las obras se produjera algún hallazgo que suponga un indicio de carácter arqueológico, se informará de forma inmediata a la Dirección General de Cultura de la Diputación Foral de Gipuzkoa, que será quien indique las medidas a adoptar.

2.c.7.– Paisaia babesteko eta lehengoratzeko neurriak.

2.c.7.– Medidas destinadas a la protección y restauración del paisaje.

2.c.7.1.– Lanek eragina duten eremu guztietan (tartean, kontratistaren instalazioen eremuetan eta ingurumenaren gaineko eraginaren azterketan agertu ez baina aldatu egiten direnetan), lanak paisaian integratuko dira, eta ingurunea lehengoratzeko lanek honakoak hartuko dituzte barnean: urbanizatu gabeko lekuetan, lurra alde geomorfologiko eta edafikotik lehengoratzea eta landare-estalki bati euts diezaioketen eremuak landareztatzea; eta, hiriguneetan, lorategiko elementuak berriro jartzea.

2.c.7.1.– Los trabajos de integración paisajística de la obra se llevarán a cabo para la totalidad de las áreas afectadas por la obra, incluidas áreas de instalación del contratista u otras áreas que no figurando en el estudio de impacto ambiental resulten alteradas al término de la misma. La restauración ambiental incluirá la restitución geomorfológica y edáfica del terreno, y la revegetación de los espacios susceptibles de mantener una cubierta vegetal para el caso de afecciones en zonas no urbanizadas y la reposición de elementos de jardinería en las zonas urbanas.

2.c.7.2.– Lurrak mugitu bitartean, landare-lurra bereiz kenduko eta pilatuko da, lanek eragina duten eremuak errazago lehengoratzeko eta landareztatzeko.

2.c.7.2.– Durante los movimientos de tierra, la tierra vegetal se retirará y acopiará de forma diferenciada, con objeto de facilitar las labores de restauración y revegetación de los espacios afectados por las obras.

2.c.7.3.– Ibaiertzak lehengoratzeko, proiektuak ingurumenean duen eragina ebaluatzeko aurkeztutako dokumentuei jarraituko zaie, eta, ibilguaren ertzak lehengoratzeko prozesuaren barruan, baldin eta aukeratzen den konponbideak bide ematen badu, landaredia (zuhaixkak zein zuhaitzak) egokiro hazteko moduan finkatuko da, beharrezkoa da-eta ibaiaren funtzio ekologikoari eusteko.

2.c.7.3.– La restauración de las márgenes fluviales se llevará a cabo de acuerdo con lo propuesto en la documentación presentada para la evaluación de impacto ambiental del proyecto. El proceso de ejecución de las márgenes del cauce deberá permitir, allá donde la solución constructiva lo permita, la correcta instauración de la vegetación, tanto arbustiva como arbórea, necesaria para el mantenimiento de la función ecológica del río.

2.c.7.4.– Landare inbaditzaileak ez hedatzeko jarduketak egingo dira. Alde horretatik, bereziki kontrolatuko da landare-estalkia lehengoratzeko lurren jatorria, eta, ahal dela, ez da erabiliko horrelako espezieek kutsatu ahal izan duten lurrik.

2.c.7.4.– Se llevarán a cabo acciones que dificulten la propagación de plantas invasoras. En este sentido se deberá controlar, en particular, el origen de las tierras utilizadas en las labores de restauración de la cubierta vegetal, evitando el empleo de tierras que pudieran estar contaminadas con las citadas especies

2.c.7.5.– Lehengoratze-lanak egin ondoko bi urteetan, mantentze-lanak egingo dira: lurra urratu, ongarritu, ureztatu eta hutsarteak bete.

2.c.7.5.– Durante los dos años posteriores a la restauración, se deberán realizar labores de mantenimiento consistentes en entrecavas, abonados, riegos y reposición de marras.

2.c.8.– Amaierako garbiketa.

2.c.8.– Limpieza y acabado de obra.

Lanak bukatutakoan, eremua arretaz garbituko da, eta proiektuak eragina duen eremuko hondakin guztiak kenduko dira. Hondakinak lan-eremutik aterako dira, eta, haiek kudeatzeko, ebazpen honetako 2.C.5. atalak xedatzen duena aplikatuko da.

Una vez finalizada la obra se llevará a cabo una rigurosa campaña de limpieza, debiendo quedar el área de influencia del proyecto totalmente limpia de restos de obras. Los residuos resultantes, serán desalojados de la zona y gestionados de conformidad con lo dispuesto en el apartado 2.c.5.

2.c.9.– Ingurumen-aholkularitza.

2.c.9.– Asesoría ambiental.

Lanak amaitu bitartean eta bermealdian, ingurumen-gaietan eta babes- eta zuzenketa-neurrietan adituak diren aholkulariak izango ditu Lanen Zuzendaritzak, ingurumenaren gaineko eraginaren azterketak zehazten duenari jarraituz. Lanen Zuzendaritzak ebazpenik eman behar badu baldintza-agiriak horrelako gaien inguruan esleitzen dizkion eskumenak erabiliz, aholkulariek txosten bat egingo dute aurrez.

Hasta la finalización de la obra y durante el período de garantía de la misma, la Dirección de Obra deberá contar con una asesoría cualificada en temas ambientales, y medidas protectoras y correctoras, según las determinaciones del estudio de impacto ambiental. Las resoluciones de la Dirección de Obra relacionadas con las funciones que le asigne el pliego de condiciones sobre los temas mencionados deberán formularse previo informe de los especialistas que realicen dicha asesoría.

2.c.10.– Lanak egiteko programaren diseinua.

2.c.10.– Diseño del programa de trabajos.

Lanak hasi aurretik, kontratistak proposamen zehatzak egingo ditu ondoko gaiei buruz, gutxienez.

Con carácter previo al inicio de las obras el contratista deberá elaborar una serie de propuestas detalladas en relación, al menos, con los aspectos que se señalan en los subapartados siguientes.

Lanak egiteko programari erantsiko zaizkie, eta lanen zuzendariak berariaz onartuko ditu –aurrez, txosten bat egingo du aurreko atalean aipatutako ingurumen-aholkularitzak–. Dokumentu hauek bilduko ditu lanak egiteko programak:

Dichas propuestas quedarán integradas en el programa de ejecución de los trabajos y deberán ser objeto de aprobación expresa por parte del director de obra, previo informe de la asesoría ambiental a la que hace referencia el apartado anterior. Los documentos que debe recoger este programa son los siguientes:

– Kontratistaren instalazioen eremuen kokalekuari eta ezaugarriei buruzko xehetasunak.

– Detalle de localización y características de las áreas de instalación del contratista.

– Lanen ondorioz kutsatzen den ura biltzeko eta tratatzeko gailuei buruzko xehetasunak.

– Detalle de los dispositivos de recogida y tratamiento de las aguas que resulten contaminadas por efecto de las obras.

– Eraikuntza- eta eraispen-lanetan sortzen diren hondakinak kudeatzeko plana, honakoak errespetatuta: otsailaren 1eko 105/2008 Errege Dekretuak, eraikuntza- eta eraispen-lanen hondakinen ekoizpena eta kudeaketa arautzen duenak, 5.1. artikuluan xedatzen duena; eta ekainaren 26ko 112/2012 Dekretuak, eta ekainaren 26ko 112/2012 Dekretuak, eraikuntza- eta eraispen-hondakinen ekoizpena eta kudeaketa arautzeko denak, 7. artikuluan xedatzen duena.

– Plan de gestión de los residuos de construcción y demolición generados en las obras, de acuerdo con lo previsto en el artículo 5.1 del Real Decreto 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición, y en el artículo 7 del Decreto 112/2012, de 26 de junio, por el que se regula la producción y gestión de los residuos de construcción y demolición.

2.D.– Ingurumena Zaintzeko Programa.

2.D.– Programa de Vigilancia Ambiental.

Sustatzaileak proiektuak ingurumenean duen eragina ebaluatzeko aurkeztutako dokumentuen eta ebazpen honen arabera gauzatuko da Ingurumena Zaintzeko Programa.

El programa de vigilancia ambiental deberá ejecutarse de acuerdo con lo previsto en la documentación presentada por el promotor para la evaluación de impacto ambiental del proyecto y en esta Resolución.

Lanak kontratatzeko baldintza-agiriei erantsiko zaie, eta aurrekontu bat izango du, bete egiten dela bermatzeko.

Este programa deberá quedar integrado en el pliego de condiciones para la contratación de la obra y se dotará del consiguiente presupuesto que garantice el cumplimiento del mismo.

2.d.1.– Gorabeheren erregistroa.

2.d.1.– Registro de eventualidades.

Lanak amaitutakoan, lanen amaierako txostena egingo du sustatzaileak, eta lanak egin bitartean izandako gorabeherak adieraziko ditu han, besteak beste. Era berean, adieraziko du zenbateraino bete diren babes- eta zuzenketa-neurriak eta ingurumena zaintzekoak. Ingurumen Administrazioaren Zuzendaritzaren eskura egongo da erregistroa, hark ikuskatzeko, eta, nolanahi ere, lanak amaitutakoan, bidali egingo zaio. Aldaketarik egiten bada proiektua gauzatu bitartean, xehetasunez dokumentatuko da, eta ingurumenean duen eraginaren ikuspegitik justifikatuko.

Finalizadas las obras, el promotor deberá elaborar un informe de fin de obra que incluya un registro de eventualidades surgidas durante el desarrollo de las mismas, así como el nivel de cumplimiento de las medidas protectoras y correctoras, y de vigilancia ambiental. Dicho registro deberá estar disponible para su inspección por la Dirección de Administración Ambiental, y remitirse a ésta, en cualquier caso, al finalizar las obras. Deberán documentarse detalladamente las modificaciones puntuales que, en su caso, hayan sido introducidas durante la ejecución del proyecto, con justificación desde el punto de vista de su incidencia ambiental.

2.d.2.– Zarataren kontrola.

2.d.2.– Control del ruido.

Lanek eragina duten eremuan, kutsadura akustikoa kontrolatuko da. Neurketa-puntuen eta maiztasunaren aldetik, kontrola bat etorriko da eragin akustikoaren azterketaren (ingurumenaren gaineko eraginaren azterketaren eranskinari gehitutakoaren) ondorioekin. Era berean, soinu-isurien arabera, lanak egiteko faseak eta jarduketa motak sailkatuko ditu. Sustatzaileak proposamen zehatz bat egingo du aipatutako gaiei buruz.

Deberá realizarse un control de la contaminación acústica en el ámbito afectado por las obras. Dicho control deberá ser consecuente en cuanto a la localización de los puntos de medición y frecuencia, a las conclusiones del estudio de impacto acústico que se ha incorporado a la adenda al estudio de impacto ambiental. Asimismo, deberá permitir tipificar en función de sus emisiones acústicas, las distintas fases o tipos de acciones que se desarrollen en la obra. El promotor deberá elaborar una propuesta concreta que recoja los aspectos señalados.

2.d.3.– Lehengoratze-jarduketen arrakastaren kontrola.

2.d.3.– Control del éxito de la restauración.

Bermealdian, jarraipena egingo da aldian-aldian, ikusteko ea ondo doan proiektuak eragina izan duen eremuak lehengoratzeko prozesua eta, batez ere, ea egokiro hazten den ur-bazterreko habitata lehengoratzeko landaredia. Era berean, zainduko da ea ondo funtzionatzen duten gainerako zuzenketa-neurriek.

Durante el periodo de garantía, se realizará un seguimiento periódico del éxito de la restauración de las superficies afectadas por el proyecto, y de forma específica de las plantaciones dirigidas a la recuperación del hábitat de ribera, así como del correcto funcionamiento del resto de las medidas correctoras.

Proiektu honetatik kanpo aurreikusten diren jarduketei dagokienez ere egingo da lehengoratze-prozesuaren jarraipena.

El seguimiento del éxito de la restauración se extenderá a las actuaciones que pudieran preverse fuera del ámbito de este proyecto.

2.d.4.– Ingurumena Zaintzeko Programaren dokumentu bateratua.

2.d.4.– Documento refundido del Programa de Vigilancia Ambiental.

Ingurumena Zaintzeko Programaren testu bateratu bat prestatuko du sustatzaileak, ingurumenaren gaineko eraginaren azterketak eta ingurumenaren gaineko eraginaren adierazpen honek proposatzen dituzten betebehar guztiak biltzen dituena.

El promotor deberá elaborar un documento refundido del programa de vigilancia ambiental, que recoja el conjunto de obligaciones propuestas en el Estudio de Impacto Ambiental, y las fijadas en la Declaración de Impacto Ambiental.

Kontrolatu beharreko parametroak zehaztuko ditu programak, eta parametro bakoitzaren erreferentziazko balioak adieraziko ditu, baita honakoak ere: laginketa eta analisia egiteko metodologia; kontrol-puntuen kokalekua, xehetasunezko mapetan; kontrolen maiztasuna; eta kontrol-lanetarako aurrekontu zehatza.

Este Programa deberá concretar los parámetros a controlar con indicación de valores de referencia para cada parámetro, la metodología de muestreo y análisis, la localización en cartografía de detalle de los puntos de control, la periodicidad de los mismos y un presupuesto detallado para su ejecución.

2.d.5.– Ingurumena Zaintzeko Programaren emaitzen bidalketa.

2.d.5.– Remisión de los resultados del Programa de Vigilancia Ambiental.

Ingurumena Zaintzeko Programaren barruko txosten eta analisien emaitzak behar bezala erregistratu, eta Ingurumen Administrazioaren Zuzendaritzari bidaliko zaizkio, urtean behin, ingurumen-gaietan aditua den erakunde batek egindako txosten batekin batera. Ingurumena Zaintzeko Programaren emaitzak aztertuko ditu txostenak, eta, bereziki, honakoak aipatuko ditu: Programa indarrean zegoen bitartean izandako gertakari nagusiak, haien balizko arrazoiak eta emandako konponbideak.

Los resultados de los diferentes análisis e informes que constituyen el programa de vigilancia ambiental quedarán debidamente registrados y se remitirán a esta Dirección de Administración Ambiental. Dicha remisión se hará con una periodicidad anual y los resultados del programa de vigilancia deberán acompañarse de un informe realizado por una entidad especializada en temas ambientales. Dicho informe consistirá en un análisis de los resultados, con especial mención a las incidencias más relevantes producidas en este periodo, sus posibles causas y soluciones.

Kasuan-kasuan aplikatu beharreko araudia betetzeaz gain, sustatzaileak euskarri egoki batean bilduko ditu datuak, bi urtez gutxienez, eta administrazio publikoetako ikuskaritza-zerbitzuen esku utziko ditu.

Sin perjuicio de la normativa que sea de aplicación en cada caso, los diferentes datos se almacenarán por parte del promotor del proyecto en un soporte adecuado durante al menos dos años, estando a disposición de los servicios de inspección de las Administraciones Públicas.

2.E.– Komenigarria bada arau berriak indarrean sartu direlako edo sistemen egiturari eta funtzionamenduari buruzko ezaupide berri esanguratsuetara egokitu beharra dagoelako, babes- eta zuzenketa-neurriak eta Ingurumena Zaintzeko Programa aldatu egin daitezke; tartean, kontrolatu beharreko parametroak, kontrolen maiztasuna eta parametroen muga-balioak. Era berean, jardueraren sustatzaileak eskatuta edo ofizioz, ingurumen-organoak ere alda ditzake babes- eta zuzenketa-neurriak eta Ingurumena Zaintzeko Programa, haien emaitzak ikusirik, edo ikusirik ingurumenaren gainean eraginik ez izateko eta ingurumenaren gaineko eragina zuzentzeko eta berdintzeko neurriak eskasak direla.

2.E.– Las medidas protectoras y correctoras, así como el programa de vigilancia ambiental podrán ser objeto de modificaciones, incluyendo los parámetros que deben ser controlados, la periodicidad de los controles y los límites entre los que deben encontrarse dichos parámetros, cuando la entrada en vigor de nueva normativa o cuando la necesidad de adaptación a nuevos conocimientos significativos sobre la estructura y funcionamiento de los sistemas implicados así lo aconseje. Asimismo, el órgano ambiental podrá acordar, a instancia del promotor de la actividad, o bien de oficio, la modificación tanto de las medidas protectoras y correctoras, como el programa de vigilancia ambiental, a la vista de los resultados obtenidos u otras observaciones que acrediten cualquier insuficiencia de las medidas protectoras, correctoras o compensatorias implantadas en relación con los impactos ambientales que pudieran producirse.

2.F.– Ebazpen honetako aurreko atalak betetzeaz gain, ondoko agiriak helaraziko zaizkio ingurumen-organo honi, espedienteari eransteko:

2.F.– Sin perjuicio de lo dispuesto en anteriores apartados de esta Resolución, se deberá remitir a este órgano ambiental los siguientes documentos, para su incorporación al expediente.

2.f.1.– Lanak hasi baino lehen, Ingurumena Zaintzeko Programaren dokumentu bateratua –ebazpen honetako 2.D.4. atalak arautzen du–.

2.f.1.– Con carácter previo al inicio de las obras, el documento refundido del programa de vigilancia ambiental previsto en el apartado 2.d.4 de esta Resolución.

2.f.2.– Lanak amaitutakoan, lanak egin bitartean izandako gorabeheren erregistroa eta babes- eta zuzenketa-neurrien eta ingurumena zaintzekoen betetze-mailarena –ebazpen honetako 2.D.1. atalak arautzen du–.

2.f.2.– A la finalización de las obras, el registro de las eventualidades surgidas durante su desarrollo, así como del nivel de cumplimiento de las medidas protectoras y correctoras, de acuerdo con el apartado 2.d.1 de esta Resolución.

2.f.3.– Urtean behin, lanak hasten direnetik bermealdia amaitzen den arte, Ingurumena Zaintzeko Programaren dokumentua eta egindako kontrolen emaitzak ebazpen honetako 2.D.5. atalak arautzen ditu.

2.f.3.– Con una periodicidad anual desde el inicio de las obras hasta la finalización del periodo de garantía, el documento relativo al programa de vigilancia ambiental con los resultados de los controles efectuados, de acuerdo con el apartado 2.d.5 de esta Resolución.

3.– Otsailaren 27ko 3/1998 Legeak, Euskal Herriko ingurugiroa babesteko orokorrak, 47.8. artikuluan xedatzen duenez, bi urteko epea ematea proiektua gauzatzen hasteko, ingurumenaren gaineko eraginaren adierazpen hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzen denetik. Baldin eta epea amaitzerako proiektua ez bada gauzatzen hasia sustatzaileari egotz dakizkiokeen arrazoiak direla-eta, ingurumenaren gaineko eraginaren adierazpen honek eraginkor izateari utziko dio. Hala ere, behar bezala justifikatutako arrazoirik badago, organo eskudunak proiektua gauzatzen hasteko epea luza dezake.

3.– Imponer, de acuerdo con el artículo 47.8 de la Ley 3/1998, de 27 de febrero, General de Protección del Medio Ambiente del País Vasco, un plazo para el inicio de la ejecución del proyecto de 2 años, a contar desde la publicación de la presente Declaración de Impacto Ambiental en el Boletín Oficial del País Vasco. Transcurrido dicho plazo sin haberse procedido al inicio de la ejecución del proyecto, por causas imputables al promotor, la Declaración de Impacto Ambiental perderá toda su eficacia. No obstante, el órgano competente podrá prorrogar el plazo de inicio de ejecución si existieran causas debidamente justificadas.

4.– Urtarrilaren 11ko 1/2008 Legegintzako Errege Dekretuak, Proiektuen ingurumen-inpaktuaren ebaluazioari buruzko Legearen testu bategina onartzen duenak, 14.3. artikuluan xedatzen duenez, zera jakinaraztea: behar adina aurretiaz, proiektuaren sustatzaileak jakinarazi behar dio ingurumen-organoari zer egunetan hasiko den proiektua gauzatzen.

4.– Informar que, de acuerdo con el artículo 14.3 del Real Decreto Legislativo 1/2008 de 11 de enero, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Evaluación de Impacto Ambiental de proyectos, el promotor del proyecto deberá comunicar al órgano ambiental, con la suficiente antelación, la fecha de comienzo de la ejecución del mismo.

5.– Ingurumenaren gaineko eraginaren adierazpen hau Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzea.

5.– Ordenar la publicación de la presente Declaración de Impacto Ambiental en el Boletín Oficial del País Vasco.

Vitoria-Gasteiz, 2014ko uztailaren 17a.

En Vitoria-Gasteiz, a 17 de julio de 2014.

Ingurumen Administrazioaren zuzendaria,

La Directora de Administración Ambiental,

ALEJANDRA ITURRIOZ UNZUETA.

ALEJANDRA ITURRIOZ UNZUETA.


Azterketa dokumentala


Análisis documental