Kontsulta

Kontsulta erraza

Zerbitzuak


Azken aldizkaria RSS

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkaria

241. zk., 2014ko abenduaren 18a, osteguna

N.º 241, jueves 18 de diciembre de 2014


Hemen ikusgai dauden gainerako formatuen edukia PDF dokumentu elektroniko ofizial eta jatorrizkoa eraldatuz lortu da


El contenido de los otros formatos que aquí se muestran, se ha obtenido mediante una transformación del documento electrónico PDF oficial y auténtico

BESTELAKO XEDAPENAK

OTRAS DISPOSICIONES

HERRI ADMINISTRAZIO ETA JUSTIZIA SAILA
DEPARTAMENTO DE ADMINISTRACIÓN PÚBLICA Y JUSTICIA
5388
5388

35/2014 EBAZPENA, azaroaren 19koa, Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendariarena, Eusko Jaurlaritzak egindako hitzarmen batzuk argitaratzea xedatzen duena.

RESOLUCIÓN 35/2014, de 19 de noviembre, del Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento, por la que se dispone la publicación de varios convenios celebrados por el Gobierno Vasco.

Eusko Jaurlaritzak zenbait hitzarmen sinatu dituenez gero, zabalkunde egokia izan dezaten, honako hau

Habiéndose suscrito por el Gobierno Vasco varios Convenios, y a los efectos de darles la publicidad debida,

EBAZTEN DUT:
RESUELVO:

Artikulu bakarra.– Honako hitzarmen hauen testua Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzea:

Artículo único.– Publicar en el Boletín Oficial del País Vasco el texto de los siguientes Convenios:

– Querétaroko Estatua eta Euskal Autonomia Erkidegoa elkar ulertzeko Memoranduma. I. eranskinean jasotzen da.

– Memorando de entendimiento entre el Estado de Querétaro y la Comunidad Autonoma de Euskadi, que figura como anexo I.

– Gipuzkoako Foru Aldundiarekin lankidetza-hitzarmena. Helburua: emakumeen aurkako indarkeria prebenitzeari buruzko «Beldur Barik» erakunde arteko kanpaina garatzea eta elkarrekin finantzatzea. II. eranskinean jasotzen da.

– Convenio de colaboración con la Diputación Foral de Gipuzkoa para el desarrollo y cofinanciación de la campaña interinstitucional «Beldur Barik» de prevención de la violencia contra las mujeres, que figura como anexo II.

– Kontsumobide eta Euskal Herriko Unibertsitatearen arteko lankidetzako esparru-hitzarmena. Helburua: elkarlanean jardutea, honako eremu hauetan guztietan: erantzukizun soziala, iraunkortasuna, ezagutzaren gardentasuna, baloreetan oinarritutako prestakuntza eta hezkuntza. III. eranskinean jasotzen da.

– Convenio marco de colaboración entre Kontsumobide y la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea para el desarrollo de actividades conjuntas en el ámbito de la responsabilidad social, la sostenibilidad, la transparencia de conocimiento, la formación y la educación en valores, que figura como anexo III.

– Droga-mendetasunaren gaian 1999ko ekainaren 2an Osasun, Politika Sozial eta Berdintasun Ministerioarekin (Drogen Plan Nazionalerako Gobernuaren Ordezkaritza) izenpetutako Lankidetzako Protokolo Orokorraren 2014. urterako hitzarmen espezifikoa. IV. eranskinean jasotzen da.

– Convenio específico para el año 2014 del Protocolo General de Colaboración suscrito el 2 de junio de 1999 con el Ministerio de Sanidad, Política Social e Igualdad (Delegación del Gobierno para el Plan Nacional sobre Drogas), en materia de drogodependencias, que figura como anexo IV.

– Carlos III Osasun Institutuarekin lankidetza-hitzarmena. Helburua: Osasun Sistema Nazionalaren prestazioak eta osasun-teknologiak aztertzeko jarduerak garatzea. V. eranskinean jasotzen da.

– Convenio de colaboración con el Instituto de Salud Carlos III para el desarrollo de actividades de evaluación de tecnologías sanitarias y prestaciones del Sistema Nacional de Salud, que figura como anexo V.

– Ekonomia eta Lehiakortasun Ministerioarekin lankidetzan jarduteko berariazko hitzarmena, osasuneko ikerketa-proiektuetarako laguntza-deialdiaren ebaluazio zientifiko teknikoa egiteko (Ebaluaziorako eta Prospektibarako Espainiako Agentziak egingo du aipatutako ebaluazioa). VI. eranskinean jasotzen da.

– Convenio específico de colaboración con el Ministerio de Economía y Competitividad para la evaluación científico-técnica de la convocatoria de ayudas a proyectos de investigación en salud, a realizar por la Agencia Nacional de Evaluación y Prospectiva, que figura como anexo VI.

– Bizkaiko eta Gipuzkoako Foru Aldundiekiko lankidetzako esparru-hitzarmena, kartografia, geodesia eta lurralde-informazioari buruzkoa. VII. eranskinean jasotzen da.

– Convenio marco de colaboración con las Diputaciones Forales de Bizkaia y Gipuzkoa en materia de cartografía, geodesia e información territorial, que figura como anexo VII.

Vitoria-Gasteiz, 2014ko azaroaren 19a.

En Vitoria-Gasteiz, a 19 de noviembre de 2014.

Jaurlaritzaren Idazkaritzako eta Legebiltzarrarekiko Harremanetarako zuzendaria,

El Director de la Secretaría del Gobierno y de Relaciones con el Parlamento,

SANTIAGO LARRAZABAL BASAÑEZ.

SANTIAGO LARRAZABAL BASAÑEZ.

I. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN AZAROAREN 19ko 35/2014 EBAZPENARENA
ANEXO I A LA RESOLUCIÓN 35/2014, DE 19 DE NOVIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
QUERÉTAROKO ESTATUA ETA EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOA ELKAR ULERTZEKO MEMORANDUMA
MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO ENTRE EL ESTADO DE QUERÉTARO Y LA COMUNIDAD AUTONOMA DE EUSKADI

Querétaroko Estatua gobernadoreak ordezkatu du, José Eduardo Calzada Rovirosa lizentziatuak;

El Estado de Querétaro, representado por el Gobernador, el Lic. José Eduardo Calzada Rovirosa,

Euskal Autonomia Erkidegoa, berriz, lehendakariak, Iñigo Urkullu Renteria jaunak.

La Comunidad Autónoma de Euskadi, representada por el Lehendakari (Presidente), D. Iñigo Urkullu Renteria

Hemendik aurrera «aldeak» izango dira.

En adelante denominadas «las Partes»,

Kontuan hartzen dute interes handia dutela dauzkaten adiskidetasun- eta lankidetza-loturak sakontzeko, ordezkatzen dituzten herrien arteko loturak areagotzeko;

Considerando el interés que tienen en profundizar los lazos de amistad y cooperación que las unen, para ampliar los vínculos entre sus pueblos;

Aitortzen dute lankidetza-jarduerak garatu nahi dituztela, bakoitzak bere lege-xedapenen barruan, bereziki nabarmenduta enpresen arteko trukean, I+G+b-an, kulturan, hezkuntzan, turismoan eta bizitza-kalitatean daukaten interesa;

Reconociendo la intención de desarrollar actividades de cooperación, bajo sus disposiciones legales con especial interés en los términos relativos al intercambio empresarial, I+D+i, cultural, educativo, turístico y calidad de vida;

Adierazten dute lankidetza-harremanak sakondu nahi dituztela, esparru juridiko egoki baten bidez;

Manifestando su decisión de profundizar sus relaciones de colaboración a través de un marco jurídico adecuado;

Sinetsita daude garrantzitsua dela mekanismoak sortzea alde biko lankidetza-esparrua garatzen eta sendotzen laguntzeko, eta beharrezkoa dela beren komunitateen aurrerapen ekonomiko eta sozialean egiazko eragina izango duten proiektuak eta ekintzak gauzatzea;

Convencidas de la importancia de establecer mecanismos que contribuyan al desarrollo y fortalecimiento del marco de cooperación bilateral, así como de la necesidad de ejecutar proyectos y acciones que tengan efectiva incidencia en el avance económico y social de sus comunidades;

Horrenbestez, honako hau erabaki dute:

Han acordado lo siguiente:

1. artikulua.– Helburua.

Artículo 1.– Objetivo.

Elkar Ulertzeko Memorandum honek zenbait oinarri eta jarraibide ezartzen ditu, aldeek lankidetza bereziko jarduerak, proiektuak eta programak batera gauza ditzaten, alde biko harremanak sendotu eta sakontzeko, ordezkatzen dituzten pertsonen mesedetan.

El presente Memorando de Entendimiento establece las bases y lineamientos bajo los cuales las Partes llevarán a cabo actividades, proyectos y programas conjuntos de cooperación específica, con el fin de consolidar y profundizar sus relaciones bilaterales en beneficio de las personas a las que representan.

2. artikulua.– Lankidetza-arloak.

Artículo 2.– Áreas de cooperación.

Elkar Ulertzeko Memorandum honen helburua lortzeko, aldeak lankidetza-jarduerak garatzera konprometitzen dira, eta jarduera horiek honako arlo hauetara egongo dira bereziki zuzenduta; ez, ordea, mugatuta:

Para alcanzar el objetivo del presente Memorando de Entendimiento, las Partes se comprometen a desarrollar actividades de cooperación especialmente dirigidas, pero no limitadas, a las siguientes áreas:

a) Merkataritza, inbertsioak eta negozioak. Enpresen eta gobernuen arteko sustapen-topaketak, ekonomia-trukea eta enpresa-garapena bultzatzeko. Elkar Ulertzeko Memorandum honetan esku hartzen duten aldeek erabaki dute beren ahaleginak sektore ekonomikoetan lankidetza-proiektuak sustatzera bideratzea, eta bereziki garapena lortzen saiatzea honako sektore hauen mesedetan: automobilgintza, sektore aeroespaziala, etxetresna elektrikoak, elektronika, softwarea eta informazioaren teknologiak, energia berriztagarriak eta energia-efizientzia, makina-erreminta... Betiere baldintzak idatziz zehazten eta erabakitzen badituzte aldeek, eta lankidetza-proiektuan sartu baino lehenagokoak badira.

a) Comercio, inversiones y negocios. Encuentros de Promoción empresarial y gubernamental para estimular el intercambio económico y el desarrollo de empresas. Las Partes incluidas en el presente Memorando de Entendimiento, acuerdan enfocar sus esfuerzos a impulsar proyectos de colaboración conjunta en los diferentes sectores económicos, procurando específicamente el desarrollo en beneficio de los sectores automotriz, aeroespacial, electrodomésticos y electrónica, software y tecnologías de la información, energías renovables y eficiencia energética, maquinaria-herramienta, siempre y cuando las condiciones se especifiquen y acuerden por las Partes involucradas por escrito y sean previas a su inclusión en el proyecto de colaboración.

b) Ikerketa, Garapena eta Berrikuntza. Aldeek lankidetza sustatuko dute esparru honetan, aldeek zehaztutako lehentasunak garatzeko.

b) Investigación, Desarrollo e Innovación. Las Partes promoverán la colaboración en este ámbito para desarrollar las prioridades que las Partes definan.

c) Kultura. Eskualdeetako kultura- eta tradizio-adierazpideen sustapena eta hedapena. Bereziki, Etxepare Institutuaren eta Kulturaren eta Arteen Querétaro Institutuaren arteko harremana bultzatuko da, eta haiek unean-unean erabakiko dute nola gauzatu kultura-truke hori, batez ere esparru hauetan: musika, zinema, ikus-entzunezkoen sektorea eta arte plastikoak.

c) Cultura. Promoción y difusión de las expresiones culturales y tradiciones regionales. En particular, se facilitará la relación entre el Instituto Etxepare y el Instituto Querétaro de la Cultura y las Artes, que acordarán puntualmente los términos en los que se llevará a cabo el intercambio cultural, principalmente en los ámbitos de la música, el cine, el sector audiovisual y las artes plásticas.

d) Hezkuntza. Aldeen ustez hezkuntza-arloko garapena oinarri nagusietako bat denez, hezkuntza sustatzeko jarduerak batera egitea bultzatuko da. Horretara, truke akademikoak eta, erakunde egokien bitartez, zerikusia duten bestelako jarduerak sortzeko eta sustatzeko aukera zabaltzen da, balioak partekatzeko, eta jardunbide sozialak eta akademikoak trukatzeko. Bereziki, ezagutza etorkizunean UCO-Mondragon unibertsitatearen bitartez hedatzeko lankidetza sustatuko da.

d) Educación. Dado que las Partes consideran como uno de sus pilares fundamentales el desarrollo en materia educativa, se implementará realizar actividades conjuntas que puedan permitir la intensificación de la misma. Con ello, se abre la posibilidad de crear e incentivar intercambios académicos y otro tipo de actividades relacionadas que involucren a las instituciones pertinentes con el fin de compartir valores e intercambiar diferentes prácticas sociales y académicas. En particular, se facilitará la colaboración para la futura transferencia de conocimiento a través de la Universidad UCO-Mondragón.

e) Bizitza-maila eta -kalitate hobea. Aldeek, honako tresna honen bidez, adierazten dute esperientziak trukatu nahi dituztela beren herritarren beharrak kolektiboki betetzea areagotzeko, politika sozialak erabiliz politika-, gobernu-, ingurumen-esparruan, ongizate subjektiboan eta genero-ekitatean.

e) Mejor nivel y calidad de vida. Las Partes manifiestan en el presente instrumento su intención de intercambiar experiencias para incrementar la satisfacción colectiva de las necesidades de su ciudadanía, a través de la implementación de políticas sociales en materia Político Gubernamental, Ambiental, Bienestar Subjetivo y Equidad de Género.

f) Turismoa. Turismorako toki eta eskualde erakargarriak sustatzea, bi lekuak bisitatzeak dauzkan abantailak eta jolas-ezaugarriak zabaltzeko behar diren bitartekoen bidez, arlo horretan lehiakorragoak izateko helburuarekin.

f) Turismo. Promoción de sitios y regiones de atracción turística a través de los medios necesarios para difundir las cualidades recreativas y ventajas de visitar ambas regiones con la finalidad de ser más competitivas en la materia.

g) Aldeek hitzartzen duten beste edozein arlo.

g) Cualquier otra área que las Partes convengan.

3. artikulua.– Lankidetza-bideak.

Artículo 3.– Modalidades de cooperación.

Elkar Ulertzeko Memorandum honetan aipatzen diren lankidetza-jarduerak honako hauen bidez gauzatzea erabaki dute aldeek:

Las Partes acuerdan que las acciones de cooperación a que se refiere el presente Memorando de Entendimiento se llevarán a cabo a través de las modalidades siguientes:

a) Sustapena eta zabalkundea.

a) Promoción y difusión.

b) Enpresen eta gobernuen arteko misioen trukea.

b) Intercambio de misiones empresariales y gubernamentales.

c) Informazioa, dokumentazioa eta materialak trukatzea.

c) Intercambio de información, documentación y materiales.

d) Azokak, mintegiak eta kongresuak antolatzea.

d) Organización de ferias, seminarios y congresos.

e) Azterketak eta ikerketak batera egitea.

e) Estudios e investigaciones conjuntas.

f) Ikerlariak, teknikariak, adituak eta profesionalak trukatzea.

f) Intercambio de personas investigadoras, técnicas, especialistas y profesionales.

g) Giza baliabideen prestakuntza eta gaikuntza.

g) Formación y capacitación de recursos humanos.

h) Lantegiak, sinposioak eta konferentzia antolatzea.

h) Organización de, talleres, simposios y conferencias.

i) Jardunbide hobeak eta bikaintasun-kasuak ezartzea.

i) Implementación de mejores prácticas y casos de excelencia.

j) Aldeek hitzartzen duten beste edozein bide.

j) Cualquier otra modalidad que las Partes convengan.

Elkar Ulertzeko Memorandum hau gauzatzea ez da egongo aldeek lankidetza-bide guztietan proiektuak abian jartzearen baldintzapean, eta aldeak ez dira behartuta egongo lankidetzan aritzera barne-debekuren bat edo lege, araudi instituzional edo ohitura baten ondorioz debekuren bat duten jardueretan.

La operación de este Memorando de Entendimiento no estará condicionada a que las Partes establezcan proyectos en todas las modalidades de cooperación, ni estarán obligadas a colaborar en aquellas actividades respecto de las cuales exista prohibición interna o bien derivada de una ley, normativa institucional o costumbre.

Aldeak hitzartzen dutenaren arabera bilduko dira, Elkar Ulertzeko Memorandum hau aplikatzearen ondoriozko alderdiak ebaluatzeko, eta alde bien intereseko proiektuak garatzeko gidalerro berriak proposatzeko.

Las Partes se reunirán conforme lo convengan, a fin de evaluar los aspectos derivados de la aplicación del presente Memorando de Entendimiento y proponer nuevas directrices para el desarrollo de proyectos de interés mutuo.

Aldeek txostenak egingo dituzte Elkar Ulertzeko Memorandum honetan oinarrituta lortu eta garatutakoari buruz, eta kasuan kasuko agintariei jakinaraziko dizkiete, hala nola adostasunez erabakitzen dituzten alde biko instantziei.

Las Partes elaborarán informes sobre el desarrollo y logros alcanzados con base en el presente Memorando de Entendimiento y lo comunicarán a sus Autoridades respectivas, así como a las instancias bilaterales que fijen de común acuerdo.

4. artikulua.– Eskumena.

Artículo 4.– Competencia.

Aldeak Elkar Ulertzeko Memorandum honen III. artikuluan aipatutako lankidetza-bideak gauzatzera konprometitzen dira, bakoitzaren eskumenak, araudiak eta bakoitzaren gobernuaren direktiba politikoak eta ekonomikoak guztiz errespetatuz.

Las Partes se comprometen a llevar a cabo las modalidades de cooperación a que se refiere el Artículo III del presente Memorando de Entendimiento, con absoluto respeto a sus respectivas competencias, normativas y directivas político-económicas de su respectivo Gobierno.

5. artikulua.– Lankidetza bereziko programak.

Artículo 5.– Programas de Colaboración Específica.

Elkar Ulertzeko Memorandum honen helburuak lortzeko, lankidetza bereziko programak egitea hitzartu dute aldeek, eta haiek prestatu ondoren, Elkar Ulertzeko Memorandum honen barruan sartuko dira, eta bakoitzean honako alderdi hauek zehaztu beharko dira:

Para la consecución de los objetivos del presente Memorando de Entendimiento, las Partes convienen en formular, Programas de Colaboración Específica, los que una vez formalizados serán parte integrante del presente Memorando de Entendimiento, debiendo precisar para cada uno los aspectos siguientes:

a) landu beharreko helburuak eta jarduerak;

a) objetivos y actividades a desarrollar;

b) lan-egutegia;

b) calendario de trabajo;

c) helburu eta jardueretarako izendatutako pertsonen profila, kopurua eta egoera;

c) perfil, número y estadía del personal asignado a los objetivos y actividades;

d) alde bakoitzaren erantzukizuna;

d) responsabilidad de cada Parte;

e) giza baliabideen, finantza-bitartekoen eta baliabide materialen esleipena;

e) asignación de recursos humanos, materiales y financieros;

f)ebaluatzeko mekanismoa eta irizpideak; eta

f) mecanismo y criterios de evaluación; y

g) beharrezkotzat jotzen den beste edozein informazio.

g) cualquier otra información que se considere necesaria.

Artikulu honetan aipatzen diren lankidetza bereziko programak lantzeaz gain, alde bakoitzak lankidetza-jarduerak gauzatu bitartean sortzen diren lankidetza-proposamenak egin ahal izango ditu.

No obstante la formulación de los Programas de Colaboración Específica a que se refiere el presente Artículo, cada Parte podrá formular propuestas de colaboración que surjan en el transcurso de la instrumentación de las actividades de cooperación.

6. artikulua.– Ikuskatze- eta koordinazio-mekanismoa.

Artículo 6.– Mecanismo de Supervisión y Coordinación.

Honako Memorandum honen babesean egiten diren lankidetza-jarduerak behar bezala koordinatu eta ikuskatzeko mekanismo bat izateko, hala nola hura modurik egokienean gauzatzen dela ziurtatzeko, jarraipen-batzorde bat eratuko da, bi gobernuetako kanpo-gaietarako zerbitzuek zuzendua, eta aldeek erabakitako maiztasunarekin (gutxienez, urtean behin) eta lekuan bilduko dena, Elkar Ulertzeko Memorandum hau aplikatzearen ondoriozko alderdiak ebaluatzeko; batzorde horrek honako zeregin hauek izango ditu:

Con el fin de contar con un mecanismo que permita la adecuada coordinación y supervisión de las actividades de cooperación realizadas al amparo del presente, así como para asegurar las mejores condiciones para su ejecución, se establecerá una Comisión de Seguimiento liderada por los servicios de Asuntos Exteriores de ambos gobiernos, que se reunirá con la periodicidad y en el lugar que acuerden las Partes, y como mínimo, una vez al año, a fin de evaluar los aspectos derivados de la aplicación del presente Memorando de Entendimiento y tendrá a su cargo las funciones siguientes:

a) Behar diren erabakiak hartzea, Elkar Ulertzeko Memorandum honen helburuak betetzeko;

a) Adoptar las decisiones necesarias, a fin de cumplir con los objetivos del presente Memorando de Entendimiento;

b) Berariazko lankidetza-proiektuak landu eta egiteko interes komuneko arloak identifikatzea;

b) Identificar las áreas de interés común para elaborar y formular los proyectos específicos de cooperación;

c)Elkar Ulertzeko Memorandum honetako jarduerak gauzatzeko bidezko gomendioak bideratzea, antolatzea eta adieraztea;

c) Orientar, organizar y formular las recomendaciones pertinentes para la ejecución de las actividades del presente Memorando de Entendimiento;

d) Elkar Ulertzeko Memorandum honetako lankidetza-arloetan aurreratutakoari buruzko txostenak jasotzea, aztertzea eta, hala egokituz gero, onartzea; eta

d) Recibir, revisar y aprobar en su caso los informes sobre avances de las áreas de cooperación del presente Memorando de Entendimiento, y

e) aldeek hitzartzen duten beste edozein zeregin.

e) cualquier otra función que las Partes convengan.

7. artikulua.– Finantzaketa.

Artículo 7.– Financiamiento.

Elkar Ulertzeko Memorandum honek ez du inolako ondorio finantzariorik. Hala ere, finantzaketarik behar bada Memorandumaren barruko jarduerak garatzeko, tresna juridiko egokiak baliatuko dira, dagoen aurrekontuaren eta legeetan xedatutakoaren arabera.

El presente Memorando de Entendimiento no conlleva implicación financiera. No obstante, el desarrollo de las distintas actividades que se enmarquen dentro del mismo y que impliquen necesidad de financiación, se articularán a través de los instrumentos jurídicos que correspondan, de conformidad con la disponibilidad presupuestaria y lo dispuesto por su legislación.

Alde bakoitzak daukan parte-hartzeari lotutako gastuak ordainduko ditu, jarduera berezietarako bestelako finantzaketa-mekanismoak erabiltzeko aukera egon ezean, edo aldeek jarduera horietarako finantzaketa-konponbide bereziak hitzartu ezean.

Cada Parte sufragará los gastos relacionados con su participación, excepto en el caso de que puedan utilizarse otros mecanismos de financiamiento alternativos para actividades específicas o que las Partes convengan arreglos financieros específicos para dichas actividades.

8. artikulua.– Beste erakunde batzuen parte-hartzea.

Artículo 8.– Participación de otras Instituciones.

Aldeek, egokitzat joz gero, beste erakunde publiko edo pribatu batzuen parte-hartzea bultzatuko dute, haien jarduerek eragin zuzena badute lankidetza-arloetan, Elkar Ulertzeko Memorandum hau eraginkorki baliatzen lagunduko duten mekanismoak sendotu eta zabaltzeko.

Las Partes, de estimarlo conveniente, alentarán la participación de otras instituciones públicas o privadas, cuyas actividades incidan directamente en las áreas de cooperación, con el propósito de fortalecer y ampliar los mecanismos que apoyen una efectiva instrumentación del presente Memorando de Entendimiento.

9. artikulua.– Lan-harremana.

Artículo 9.– Relación Laboral.

Alde bakoitzean Elkar Ulertzeko Memorandum honen barruko lankidetza-jarduerak gauzatzeko mandatua jaso duten pertsonek kide den erakundearen zuzendaritzapean eta mende jarraituko dute; horregatik, ez da lan-harremanik sortuko beste aldearekin, eta hura inoiz ere ez da hartuko ordezko nagusitzat edo nagusi solidariotzat.

El personal comisionado por cada una de las Partes para la ejecución de las actividades de cooperación al amparo del presente Memorando de Entendimiento continuará bajo la dirección y dependencia de la institución a la que pertenezca, por lo que no se crearán relaciones de carácter laboral con la otra Parte, a la que en ningún caso se le considerará como patrón sustituto o solidario.

10. artikulua.– Langileak sartzea eta irtetea.

Artículo 10.– Entrada y salida de personal.

Aldeek behar diren gestioak egingo dituzte dagozkien agintariekin, behar diren erraztasun guztiak eman daitezen, lankidetza-jardueretan eta Elkar Ulertzeko Memorandum honen ondoriozko lankidetza bereziko programetan esku-hartze ofiziala dutenak sartzeko eta ateratzeko. Esku hartzen duten horiek harrerako herrialdean indarrean dauden migrazio-, zerga-, aduana-, osasun- eta nazioaren segurtasun-xedapenen mende egongo dira, eta ezingo dute jardun beren eginkizunetatik kanpoko ezein jardueratan, arloan eskumena duten agintariek aurrez baimena eman gabe.

Las Partes realizarán las gestiones necesarias ante sus autoridades correspondientes a fin de que se otorguen todas las facilidades necesarias para la entrada y salida del personal participante en forma oficial que intervenga en las actividades de cooperación y en los Programas de Colaboración Específica que se deriven del presente Memorando de Entendimiento. Este personal participante se someterá a las disposiciones migratorias, fiscales, aduaneras, sanitarias y de seguridad nacional vigentes en el país receptor y no podrá dedicarse a ninguna actividad ajena a sus funciones sin la previa autorización de las autoridades competentes en la materia.

11. artikulua.– Aseguruak.

Artículo 11.– Seguros.

Aldeek sustatu egingo dute lankidetza-ekintzetan parte hartzen dutenek aseguru medikoa, kalte pertsonalen asegurua eta bizitza-asegurua izatea, Elkar Ulertzeko Memorandum honen barruko lankidetza-jarduerak egitearen ondorioz ezbeharren bat gertatzen bada, eta hura kalte-ordainaren merezidun bada, kasuan kasuko aseguru-erakundearen eskutik jaso dezan.

Las Partes promoverán que su personal participante en las acciones de cooperación cuente con seguro médico, de daños personales y de vida, a efecto de que un siniestro resultante del desarrollo de las actividades de cooperación del presente Memorando de Entendimiento, que amerite reparación del daño o indemnización, ésta sea cubierta por la institución de seguros correspondiente.

12. artikulua.– Jabetza intelektuala.

Artículo 12.– Propiedad Intelectual.

Elkar Ulertzeko Memorandum honen arabera garatutako lankidetza-ekintzen ondorioz merkataritza-balioko produktuak eta/edo jabetza intelektualaren gaineko eskubideak sortzen badira, arloan aplikagarria den legedi nazionala beteko dute, bai eta aldeentzat lotesleak diren nazioarteko hitzarmenak ere.

Si como resultado de las acciones de cooperación desarrolladas de conformidad con el presente Memorando de Entendimiento se generan productos de valor comercial y/o derechos de Propiedad Intelectual, éstos se regirán por la legislación nacional aplicable en la materia, así como por las Convenciones Internacionales que sean vinculantes para las Partes.

13. artikulua.– Babestutako informazioa, materiala eta ekipoa.

Artículo 13.– Información, material y equipo protegidos.

Aldeek erabaki dute segurtasun nazionalagatik edo aldeetako edozeinen kanpo-harremanengatik babestuta eta sailkatuta dauden ekipoak, materiala eta informazioa, kasuan kasuko legedi nazionalaren arabera, ez direla transferituko Elkar Ulertzeko Memorandum honen barruan.

Las Partes acuerdan que la información, material y equipos protegidos y clasificados por razones de seguridad nacional o de las relaciones exteriores de cualquiera de las Partes, de conformidad con su legislación nacional, no será objeto de transferencia en el marco del presente Memorando de Entendimiento.

Elkar Ulertzeko Memorandum honetan oinarrituta abian jarritako lankidetza-jardueretan babestea eta sailkapena behar dituzten edo haien beharra izan dezaketen ekipoak, materialak eta informazioak identifikatzen badira, aldeek agintari eskudunei jakinaraziko diete, eta horretarako neurri egokiak idatziz adieraziko dituzte.

Si en el curso de las actividades de cooperación emprendidas con base en este Memorando de Entendimiento, se identifica información, material y equipo que requiera o pudiera requerir protección y clasificación, las Partes lo informarán a las autoridades competentes y establecerán por escrito, las medidas adecuadas a tal efecto.

Babestu eta sailkatu gabeko informazioa, materiala eta ekipoa transferitzean, haien esportazioa alderen batek kontrolatzen badu, legedi nazional aplikagarria kontuan hartu beharko da, eta transferentzia behar bezala identifikatu, bai eta haren erabilera edo geroko transferentzia ere. Alderen batek beharrezkotzat jotzen badu, behar diren neurriak hartuko dira, baimendu gabeko transferentzia edo berrizko transferentzia eragozteko.

La transferencia de información, material y equipo no protegido ni clasificado, pero cuya exportación esté controlada por alguna de las Partes, se hará de conformidad con la legislación nacional aplicable y deberá estar debidamente identificada, así como su uso o transferencia posterior. Si cualquiera de las Partes lo considera necesario, se instrumentarán las medidas necesarias para prevenir Ia transferencia o re transferencia no autorizada del mismo.

14. artikulua.– Beste tresna batzuk.

Artículo 14.– Otros instrumentos.

Elkar Ulertzeko Memorandum honetan aipatzen den lankidetzak ez du eraginik izango aldeek nazioarteko beste tresna batzuen bidez eskuratutako eskubideetan eta betebeharretan.

La cooperación a que se refiere el presente Memorando de Entendimiento no afectará los derechos y las obligaciones que las Partes hayan adquirido en virtud de otros instrumentos internacionales.

15. artikulua.– Desadostasunak ebaztea.

Artículo 15.– Solución de controversias.

Tresna honen interpretazioan edo aplikazioan desadostasunik badago, Jarraipen Batzordeak erabakiko du.

Cualquier diferencia o divergencia derivada de la interpretación o aplicación del presente Instrumento será resuelta por la Comisión de Seguimiento.

16. artikulua.– Azken xedapenak.

Artículo 16.– Disposiciones finales.

Elkar Ulertzeko Memorandum hau sinatutakoan jarriko da indarrean, eta bi urteko iraupena izango du; bi urte horiek tazituki berrituko dira beti beste bi urterako, alderen batek kontrakoa esan edo bi aldeek ez berritzea erabaki ezean.

El presente Memorando de Entendimiento entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y tendrá una vigencia de dos años, renovables tácitamente por períodos de igual duración, salvo que medie declaración en contrario por alguna de las Partes o de mutuo acuerdo.

Elkar Ulertzeko Memorandum hau aldeen idatzizko adostasun bidez aldatu ahal izango da, izapide egokiak egin ondoren. Aldaketak adierazten dituzten dokumentuak Elkar Ulertzeko Memorandum honen gehigarri bihurtuko dira, eta haren parte izango dira.

El presente Memorando de Entendimiento podrá ser modificado por mutuo consentimiento de las Partes, expresado por escrito, previa realización de los trámites correspondientes. Los documentos en que consten las modificaciones se agregarán como adendas al presente Memorando de Entendimiento y pasarán a formar parte del mismo.

Edozein aldek edozein unetan amaitutzat jo ahal izango du Elkar Ulertzeko Memorandum hau, beste aldeari zuzendutako idatzizko jakinarazpen bidez; jakinarazpena 90 (laurogeita hamar) egun lehenago egin beharko da.

Cualquiera de las Partes podrá, en cualquier momento, dar por terminado el presente Memorando de Entendimiento, mediante notificación escrita dirigida a la Otra, con 90 (noventa) días de antelación.

Elkar Ulertzeko Memorandum honen amaiera aurreratuak ez du eraginik izango haren indarraldian formalizatutako lankidetza-jardueren bukaeran.

La terminación anticipada del presente Memorando de Entendimiento no afectará la conclusión de las actividades de cooperación que hubieren sido formalizadas durante su vigencia.

Dokumentu honek ez ditu Nazioarteko Zuzenbidearen esparruan ondorio juridiko lotesleak izango.

El presente Memorando no produce efectos jurídicos vinculantes en el plano del Derecho Internacional.

Santiago de Querétaro hirian sinatua, 2014ko urriaren 27an, gaztelaniazko eta euskarazko ale bitan, bi testuak bata bestea bezain benetakoak izanik.

Firmado en la ciudad de Santiago de Querétaro, el 27 de octubre del 2014, por duplicado en español y en euskera, siendo ambos textos igualmente auténticos.

Euskal Autonomia Erkidegoaren izenean, Iñigo Urkullu Rentería. Lehendakaria,

Por la Comunidad Autónoma de Euskadi, Iñigo Ukullu Rentería. Lehendakari.

Quéretaroko Estatuaren aldetik, Lic. José Eduardo Calzada Rovirosa. Gobernador Constitucional.

Por el Estado de Querétaro, Lic. José Eduardo Calzada Rovirosa, Gobernador Constitucional.

II. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN AZAROAREN 19KO 35/2014 EBAZPENARENA
ANEXO II A LA RESOLUCIÓN 35/2014, DE 19 DE NOVIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA-HITZARMENA, EMAKUNDE-EMAKUMEAREN EUSKAL ERAKUNDEREN ETA GIPUZKOAKO FORU ALDUNDIAREN ARTEKOA, «BELDUR BARIK» EMAKUMEEN AURKAKO INDARKERIA PREBENITZEKO ERAKUNDE KANPAINA GARATU ETA BATERA FINANTZATZEKOA.
CONVENIO DE COLABORACIÓN ENTRE EMAKUNDE-INSTITUTO VASCO DE LA MUJER Y LA DIPUTACIÓN FORAL DE GIPUZKOA PARA EL DESARROLLO Y COFINANCIACIÓN DE LA CAMPAÑA INTERINSTITUCIONAL «BELDUR BARIK» DE PREVENCIÓN DE LA VIOLENCIA CONTRA LAS MUJERES.

Vitoria-Gasteiz, 2014ko urriaren 3a.

En Vitoria-Gasteiz, a 3 de octubre de 2014.

BILDU DIRA:
SE REÚNEN:

Izaskun Landaida Larizgoitia anderea, Emakundeko zuzendaria.

Dña. Izaskun Landaida Larizgoitia, Directora de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer.

Martin Garitano Larrañaga jauna, Gipuzkoako ahaldun nagusia.

D. Martin Garitano Larrañaga, Diputado General de Gipuzkoa.

ESKU HARTU DUTE:
INTERVIENEN:

Izaskun Landaida Larizgoitia andreak, Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeko egitura organikoa eta funtzionala ezarri zuen urriaren 31ko 214/2006 Dekretuaren 17.2.f) artikuluari jarraikiz.

La Sra. Izaskun Landaida Larizgoitia en virtud del artículo 17.2.f) del Decreto 214/2006, de 31 de octubre, por el que se establece la estructura orgánica y funcional de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer.

Martin Garitano Larrañagak, foru administrazioaren izenean eta hura ordezkatuz, Gipuzkoako Foru Aldundiko erakunde, gobernu eta administrazio antolakuntzari buruzko uztailaren 12ko 6/2005 Foru Arauko 26.5b) artikuluan xedatutakoari jarraikiz.

El Sr. Martin Garitano Larrañaga, actuando en nombre y representación de la administración foral en virtud de lo establecido en el artículo 26.5.b) de la Norma Foral 6/2005, de 12 de julio, sobre Organización Institucional, Gobierno y Administración del Territorio Histórico de Gipuzkoa.

HONAKO HAU AZALDU DUTE:
EXPONEN:

Lehenengoa.– Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundea sortzeari buruzko otsailaren 5eko 2/1988 Legearen 2. artikuluarekin bat etorriz, Erakundearen helburu nagusia da emakumeen eta gizonen artean berdintasuna lortzea –benetakoa eta eraginkorra–, Euskal Autonomia Erkidegoko politikagintza, ekonomia, kulturgintza eta gizartearen alor guztietan.

Primero.– De acuerdo con el artículo 2 de la Ley 2/1988, de 5 de febrero, sobre creación de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer, el fin esencial del Instituto es la consecución de la igualdad real y efectiva de mujeres y hombres en todos los ámbitos de la vida política, económica, cultural y social del País Vasco.

Aipatu Legeko 3. artikuluko a), h) eta n) idatz-zatietan ezartzen denez, Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundearen funtzioak izango dira aipatu xedeak lortzeko jarraibideak egitea eta horiek euskal botere publikoek aplikatu ditzaten bultzatzea; eta aipatu botere publikoek garatzen dituzten jardun-programetatik emakumeen egoeran eta emakumeen eta gizonen berdintasunean eragina izan dezaketenak koordinatzeko neurriak bultzatzea. Halaber, hari dagokio herritarrak sentsibilizatzea, kasuan kasu egokitzat jotzen diren sentsibilizazio-, sustapen- eta zabalkunde-jarduerak eta -kanpainak eginez, herritarrak emakumeen eta gizonen berdintasunaren esanahiaz eta garrantziaz jabetu daitezen, bai eta hori lortzeko eta emakumeak ahalduntzeko lan egiteko premiaz ere.

La mencionada Ley establece, en los apartados a), h) y n) de su artículo 3, que serán funciones de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer elaborar directrices destinadas a la consecución de los fines anteriormente referidos e impulsar su aplicación por los distintos poderes públicos vascos, así como impulsar medidas de coordinación necesarias entre los programas de actuación a desarrollar por aquéllos que tengan incidencia en la situación de las mujeres y en la igualdad de mujeres y hombres. Asimismo, le corresponde la sensibilización a la ciudadanía, realizando las actividades y campañas de sensibilización, promoción y difusión que se consideren oportunas, sobre el significado e importancia de la igualdad de mujeres y hombres y sobre la necesidad de trabajar en su consecución y en el empoderamiento de las mujeres.

Emakumeen eta Gizonen Berdintasunerako otsailaren 18ko 4/2005 Legean antzera arautu da gaia. Hala, bertako 5.e) artikuluari jarraikiz, hari dagokio euskal administrazioek emakumeen eta gizonen berdintasunari buruz egiten dituzten jarduketen arteko lankidetza bultzatzea, eta, artikulu bereko i) idatz-zatiaren arabera, baita emakumeen eta gizonen arteko desberdintasuneko egoerei buruz sentsibilizatzeko eta berdintasuna sustatzeko behar diren neurriei buruzko jarduerak ere, Euskal Autonomia Erkidego osorako eta Euskal Herria osorako era bateratuan egin behar direnean.

En similares términos se regula la materia en la Ley 4/2005, de 18 de febrero, para la Igualdad de Mujeres y Hombres. Así, le corresponde realizar, de conformidad con su artículo 5.e), el impulso de la colaboración entre las actuaciones de las diferentes administraciones vascas en materia de igualdad de mujeres y hombres, y, según el apartado i) del mismo artículo, las actividades de sensibilización sobre la situación de desigualdad entre mujeres y hombres y sobre las medidas necesarias para promover la igualdad, cuando se hayan de realizar con carácter unitario para toda la Comunidad Autónoma vasca y para toda Euskal Herria.

Horren haritik, Erakundearen helburuetako bat da administrazioen esku-hartzea indartzea eta bultzatzea alor hauetan: emakumeen eta gizonen berdintasuna sustatzeko esku hartzea eta sexuen arteko desberdintasunaren erakusgarririk larrienetakoan, esan nahi baita emakumeen aurkako indarkerian esku hartzea, hain zuzen ere.

En este sentido, uno de los objetivos del Instituto es reforzar y potenciar la intervención de las administraciones en la promoción de la igualdad de mujeres y hombres y en la que es la manifestación más grave de la desigualdad de los sexos: la violencia contra las mujeres.

Bestalde, Lehendakariaren abenduaren 15eko 20/2012 Dekretuan xedatzen denez, Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazioko sailak sortu, ezabatu eta aldatu ziren eta horien egitekoak eta jardun-arloak finkatu ziren. Dekretu horren arabera, Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeari dagokio genero-indarkeriaren biktimei laguntzeko politikak zuzentzea eta koordinatzea.

Por otra parte, de acuerdo con el Decreto 20/2012, de 15 de diciembre, del Lehendakari, de creación, supresión y modificación de los Departamentos de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco y de determinación de funciones y áreas de actuación de los mismos, corresponde a Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer dirigir y coordinar las políticas sobre atención a las víctimas de la violencia de género.

Bigarrena.– Emakumeen eta Gizonen arteko Berdintasunerako otsailaren 18ko 4/2005 Legearen arabera (berdintasunari dagokionez foru administrazioek dauzkaten eskumenak ezarri dira bertan), Gipuzkoako Foru Aldundiari dagokio «sustapen neurriak ezartzea udalei eta gainerako toki erakundeei emakumeen eta gizonen arteko berdintasuna lortzera bideratutako programak eta jarduerak garatzeko baliabide materialak, ekonomikoak eta giza baliabideak hornitzeko». (6 h) artikulua).

Segundo.– De acuerdo con la Ley 4/2005, de 18 de febrero, para la Igualdad de Mujeres y Hombres, que establece las competencias de las administraciones forales en materia de igualdad, corresponde a la Diputación Foral de Gipuzkoa el «establecimiento de medidas de fomento a fin de dotar a los ayuntamientos y demás entidades locales de recursos materiales, económicos y personales para el desarrollo de programas y actividades dirigidas a la consecución de la igualdad de mujeres y hombres». (artículo 6.h)).

Halaber, aipatu Legeko 6.f) artikuluaren arabera, bere lurralde esparruan, emakumeen eta gizonen arteko desberdintasuneko egoerei eta berdintasuna sustatzeko behar diren neurriei buruzko sentsibilizazio jarduerak egitea dagokio.

Asimismo, de conformidad con el artículo 6.f) de la citada Ley, le corresponde realizar, en su ámbito territorial, actividades de sensibilización sobre la situación de desigualdad entre mujeres y hombres y sobre las medidas necesarias para promover la igualdad.

Hirugarrena.– Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeak, Arabako, Bizkaiko eta Gipuzkoako foru aldundiek eta Eudel-Euskal Udalerrien Elkarteak 2009az dihardute elkarlanean gazteei zuzendutako genero-indarkeria prebenitzeko erakundeen arteko kanpaina bat garatzen, Beldur Barik leloaren pean.

Tercero.– Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer, las Diputaciones Forales de Álava, Bizkaia y Gipuzkoa y Eudel-Asociación de Municipios Vascos vienen colaborando desde el año 2009 en el desarrollo de una Campaña Interinstitucional de Prevención de la violencia de género dirigida a la juventud, bajo el lema Beldur Barik.

Laugarrena.– 2014. urteko ekitaldiaz geroztik, Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeak, Eudelek eskatuta, bere gain hartuko du Beldur Barik erakundeen arteko kanpaina kudeatzeko ardura. Kanpainan parte hartzen duten alderdi guztiak ados daude eta alde biko hitzarmenak sinatuz kudeatzea proposatu da.

Cuarto.– A partir de la edición correspondiente al año 2014 Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer, a solicitud de Eudel, va a asumir la responsabilidad de gestionar la Campaña Interinstitucional Beldur Barik. Todas las partes intervinientes en la Campaña se muestran de acuerdo y se propone su gestión mediante la suscripción de convenios bilaterales.

Bosgarrena.– Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundea eta Gipuzkoako Foru Aldundia ados daude 2014an Beldur Barik erakundeen arteko kanpaina garatzen laguntzeko eta, beraz, hitzarmen hau sinatzea adostu dute. Hitzarmena honako klausulak izango ditu:

Quinto.– Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer y la Diputación Foral de Gipuzkoa se muestran de acuerdo en contribuir al desarrollo de la Campaña Interinstitucional Beldur Barik durante el año 2014 por lo que acuerda la suscripción del presente Convenio que se regirá por las siguientes:

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Xedea.

Primera.– Objeto.

1.– Hitzarmen honen xedea Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundearen eta Gipuzkoako Foru Aldundiaren arteko lankidetza egituratzea da, gazteen artean indarkeria sexista prebenitzeko Beldur Barik erakundeen arteko kanpaina garatzeko.

1.– El objeto del presente convenio es articular la colaboración entre Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer y la Diputación Foral de Gipuzkoa para el desarrollo de la Campaña Interinstitucional Beldur Barik de Prevención de la Violencia Sexista dirigida a la juventud.

Bigarrena.– Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundearen konpromisoak.

Segunda.– Compromisos de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer.

1.– Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeak konpromisoa hartzen du gaiari buruz dauzkan ezagutza eta eskarmentua jartzeko, baita honako konpromisoak ere:

1.– Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer se compromete a aportar su conocimiento y experiencia en la materia y a:

a) Gipuzkoako Foru Aldundiarekin lan plangintza bat aurkeztu eta adostea.

a) Presentar y acordar con la Diputación Foral de Gipuzkoa un plan de trabajo.

b) Ekintzen gauzapena garatzea eta haren jarraipena eta ebaluazioa egitea.

b) Desarrollar y realizar el seguimiento y evaluación de la ejecución de las acciones.

c) Aurreko idatz-zatian aipatutako konpromisoak betetzeko behar diren adina baliabide material eta giza baliabide jartzea.

c) Habilitar los medios materiales y personales necesarios para el cumplimiento efectivo de los compromisos mencionados en el apartado anterior.

d) Kontratazio-organo eginkizunak egikaritzea.

d) Ejercer las funciones de órgano de contratación.

e) Hitzarmen honetan aipatzen diren ekarpenak kudeatzea.

e) Gestionar las aportaciones referidas en el presente convenio.

f) Urteko txostena egitea, aurreko idatz-zatian aipatutako konpromisoen arabera egindako lanari buruz. Halaber, hitzarmen honen xedea dela-eta eskatzen dioten adina informazio eta dokumentazio osagarri ematea Gipuzkoako Foru Aldundiari.

f) Elaborar una memoria anual relativa a la labor desarrollada con relación a los compromisos referidos en el apartado anterior, así como a facilitar a la Diputación Foral de Gipuzkoa cuanta información y documentación complementaria le sea solicitada en relación con el objeto del presente convenio.

2.– Era berean, Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeak bere gain hartzen du Beldur Barik erakundeen arteko kanpainaren kostuaren zati bat finantzatzeko betebeharra, 2014an gehienez 60.000 (hirurogei mila) euro jarriz. Zenbateko horrek, hiru foru aldundiek jartzea aurreikusita dagoen zatiarekin batera, mugatzen du «Beldur Barik programa diseinatu eta betearazteko» 04EMK/04S/2014 kontratazio espedientearen -2014ko martxoaren 11ko EHAAn argitaratua- lizitazioaren gehienezko aurrekontua.

2.– Asimismo, Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer asume la obligación de financiar parte del costo de la Campaña Interinstitucional Beldur Barik, mediante la aportación en el año 2014 de la cantidad máxima de 60.000 euros (sesenta mil euros), Esta cantidad, junto con parte de la que está prevista que aporten las tres Diputaciones Forales, es la que determina el presupuesto máximo de licitación del expediente de contratación 04EMK/04S/2014, «diseño y ejecución del programa Beldur Barik», publicado en el BOPV de fecha 11 de marzo de 2014.

3.– Azkenik, Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeak konpromisoa hartzen du ekimen hori bere web orriaren eta erakundearen beste hedabideen bidez zabaltzeko, Gipuzkoako Foru Aldundiarekin batera sustatu duela agertuz. Horretarako, bi entitateen logotipoak agertuko dira.

3.– Finalmente, Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer se compromete a divulgar esta iniciativa a través de su página web y otros medios de difusión de la institución, haciendo constar que ha sido promovida junto con la Diputación Foral de Gipuzkoa. A tal fin se harán constar los logotipos de las dos entidades.

Hirugarrena.– Gipuzkoako Foru Aldundiaren konpromisoak.

Tercera.– Compromisos de la Diputación Foral de Gipuzkoa.

1.– Gipuzkoako Foru Aldundiak bere gain hartzen du Beldur Barik erakundeen arteko kanpainaren kostuaren zati bat finantzatzeko, 2014. urtean gehienez ere 18.705 (hamazortzi mila zazpiehun eta bost) euro jarriz, Beldur Barik erakundeen arteko kanpainako laguntza teknikoa garatzeko.

1.– La Diputación Foral de Gipuzkoa, asume la obligación de financiar parte del costo de la Campaña Interinstitucional Beldur Barik, mediante la aportación en el año 2014 de la cantidad máxima total de 18.705 (dieciocho mil setecientos cinco) euros, para el desarrollo de la asistencia técnica de la Campaña Interinstitucional Beldur Barik.

2.– Gipuzkoako Foru Aldundiak konpromisoa hartzen du ekimena bere web orriaren eta erakundearen bestelako hedabideen bidez zabaltzeko. Horretarako, bi entitateen logotipoak agertuko dira.

2.– La Diputación Foral de Gipuzkoa, se compromete a divulgar esta iniciativa a través de su página web y otros medios de difusión de la institución. A tal fin se harán constar los logotipos de las dos entidades.

3.– Gipuzkoako Foru Aldundiak ibilbide-orri bat ezarri eta han programaren esparruan garatzen dituen jarduketak jasoko ditu.

3.– La Diputación Foral de Gipuzkoa establecerá una hoja de ruta en la que recoja las actuaciones que desarrollará en el marco del programa.

Laugarrena.– Ordaintzeko modua.

Cuarta.– Forma de pago.

Gipuzkoako Foru Aldundiaren ekarpena hitzarmena sinatutakoan egingo den ordainketa bakar baten bidez ordainduko da.

La aportación de la Diputación Foral de Gipuzkoa, se abonará a través de un pago único que se realizará una vez firmado el Convenio.

Bosgarrena.– Egiaztapena.

Quinta.– Justificación.

Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeak egiaztatuko du 2015eko otsailaren 28a baino lehen hitzartutako jarduerak egin direla, egindako jarduerak egiaztatzeko kontu bat aurkeztuz. Kontu horrek honakoak jasoko ditu:

Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer justificará la realización de las actividades objeto del convenio antes del 28 de febrero del 2015 mediante la presentación de una cuenta justificativa de las actividades realizadas, que contendrá:

– Bigarren klausulan adierazitakoari jarraituz, Emakunde-Emakumeen Euskal Erakundeak hartuko konpromisoak bete direla egiaztatzen duen jarduera-memoria.

– Una memoria de actuación justificativa del cumplimiento de los compromisos asumidos por Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer en virtud de lo señalado en la cláusula segunda.

– Diruz lagundutako jardueraren gastuen zerrenda sailkatua.

– Una relación clasificada de los gastos de la actividad subvencionada.

– Aurreko idatz-zatian aipatutako zerrendan jaso diren fakturak edo merkataritzako trafiko juridikoan froga-balio baliokidea edo eraginkortasun administratiboa duten gainerako agiriak (jatorrizkoak edo konpultsatuak) eta, hala badagokio, ordainketa egiaztatzeko agiriak.

– Documentos de valor probatorio equivalente en el tráfico jurídico mercantil o con eficacia administrativa, originales o compulsadas, incorporados en la relación a que se hace referencia en el párrafo anterior y, en su caso, la documentación acreditativa del pago.

– Diruz lagundutako jarduera finantzatu duten beste diru-sarrera edo diru-laguntza batzuen zerrenda. Zenbatekoa eta jatorria adierazi beharko dira.

– La relación detallada de otros ingresos o subvenciones que hayan financiado la actividad subvencionada con indicación del importe y su procedencia.

Seigarrena.– Koordinazioa eta jarraipena.

Sexta.– Coordinación y Seguimiento.

1.– Jarraipen Batzordeak koordinazio- eta jarraipen-lanak egingo ditu, hitzarmen honetan xedatua behar bezala egiten dela ziurtatzeko. Jarraipen Batzorde hori xede horrekin sortuko da, hain zuzen ere, eta Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundeak koordinatuko du. Zentzu horretan, beste eginkizun batzuen artean, burututako ekintzen gastuak behar bezala justifikatu direla egiaztatuko du.

1.– La coordinación y el seguimiento de la debida realización de lo dispuesto en el presente convenio se llevará a cabo a través de una Comisión de Seguimiento que se creará para tal fin y que será coordinada por Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer. En este sentido, entre otras funciones, comprobará la adecuada justificación de los gastos de las acciones desarrolladas.

2.– Jarraipen Batzorde horretan Emakunde-Emakumearen Euskal Erakundearen eta Gipuzkoako Foru Aldundiaren ordezkariek parte hartuko dute. Bestalde, batzordera, aholkulari gisa, Berdinsareko -Berdintasunaren aldeko eta genero indarkeriaren aurkako euskal udal sarea- adituak eta ordezkari teknikoak gonbidatu ahalko dira, baita beste aditu batzuk ere.

2.– Participarán en esta Comisión de Seguimiento representantes de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer y de la Diputación Foral de Gipuzkoa. Por otra parte, se podrá invitar a la misma, en calidad de asesoras, a personas expertas y representantes técnicas de la Red de municipios vascos por la igualdad y contra la violencia, Berdinsarea, así como otras posibles personas expertas.

3.– Emakundek programatutako jardueren jarraipena eta ebaluazioa egiteko bilerak deituko ditu.

3.– Emakunde convocará reuniones de seguimiento y evaluación de las actividades programadas.

Zazpigarrena.– Indarraldia.

Séptima.– Vigencia.

Hitzarmen honen indarraldia sinatzen den unean hasiko da, eta 2014ko abenduaren 31n amaituko, nahiz eta hitzarmenaren kontura 2014ko urtarrilaren 1etik aurrera egindako jarduerak finantzatu daitezkeen.

El periodo de vigencia inicial de este convenio será desde el momento de su firma hasta el 31 de diciembre de 2014, sin perjuicio de que con cargo al mismo se financien actividades desarrolladas desde el 1 de enero de 2014.

Hala ere, urtero beste urtebeterako luzatuko da isil bidez, baldin eta aurrekontuan kreditu nahikoa eta egokia badago, eta alderdiren batek, hitzarmena muga eguneratu baino hiru hilabete lehenago gutxienez, berariaz amaiera iragartzen badu.

No obstante, se prorrogará tácitamente por nuevos períodos de un año, siempre que exista crédito presupuestario adecuado y suficiente y no se denuncie expresamente por alguna de las partes al menos con tres meses de antelación a su vencimiento.

Zortzigarrena.– Beste laguntza eta diru-laguntza batzuekiko bateragarritasuna.

Octava.– Compatibilidad con otras ayudas y subvenciones.

Hitzarmen honen diru-laguntza bateragarria izango da xede bera duten beste diru-laguntza, laguntza, diru-sarrera edo baliabide batzuekin, edozein dela ere horiek eman dituen administrazioa edo erakundea (publikoa edo pribatua), izan Estatukoa, Europar Batasunekoa, edo nazioartekoa. Ezingo da inolaz ere gainfinantzaketarik gertatu.

La subvención objeto del presente convenio será compatible con otras subvenciones, ayudas, ingresos o recursos para el mismo objeto o finalidad, procedentes de cualesquiera administraciones o entes públicos o privados, nacionales, de la Unión Europea o de organismos internacionales, sin que en ningún caso pueda producirse sobrefinanciación.

Bederatzigarrena.– Hitzarmeneko baldintzak aldatzea eta beste laguntza batzuk jasotzea.

Novena.– Alteración de las condiciones del convenio y concurrencia de ayudas.

Lankidetza hitzarmena sinatzeko kontuan hartutako baldintzen aldaketa orok eta, edonola ere, Estatuko edo nazioarteko erakunde publiko edo pribatu baten edo beste administrazio batzuen diru-laguntza edo laguntzaren bat ere jasotzen bada, hitzarmena aldaraz dezake.

Toda alteración de las condiciones tenidas en cuenta para la suscripción del convenio de colaboración, y en todo caso la obtención concurrente de subvenciones o ayudas otorgadas por otras administraciones o entes públicos o privados, nacionales o internacionales, podrá dar lugar a la modificación del convenio.

Hamargarrena.– Hitzarmena suntsitzea.

Décima.– Resolución del convenio.

a) Hitzarmen hau indargabetuko da egoera hauetakoren bat gertatuz gero:

El presente convenio se resolverá cuando se produzca alguna de las siguientes circunstancias:

b) Sinatu duten alderdi biak ados daudenean; hilabete aurretik jakinarazi beharko da.

a) Mutuo acuerdo entre las partes suscribientes, con un preaviso de un mes.

Aldeetako edozeinek bere konpromisoak ez betetzea.

b) Incumplimiento de los compromisos contraídos por cualquiera de las partes.

Hamaikagarrena.– Itzulketa.

Undécima.– Reintegro.

Hitzarmen hau betetzen ez bada edo emandako kopurua beste xede batzuetarako erabiltzen bada, diru-laguntza jasotzeko eskubidea guztiz edo zati batean galdutzat joko da eta hura osorik edo zati batean itzuli beharko da, hari dagozkion berandutza interesekin batera, Gipuzkoako Lurralde Historikoko diru-laguntzei buruzko martxoaren 27ko 3/2007 Foru Arauko 35. artikuluan eta apirilaren 29ko 24/2008 Foru Dekretuaren bidez onartutako haren garapeneko araudiko 63. eta hurrengo artikuluetan xedatutakoari jarraituz.

El incumplimiento del presente convenio o la utilización para otros fines de la cantidad concedida dará lugar a la declaración de la pérdida total o parcial del derecho a la percepción de la subvención y a la obligación de reintegrar ésta total o parcialmente junto con los intereses de demora correspondientes, conforme a lo dispuesto en el artículo 35 de la Norma Foral 3/2007, de 27 de marzo, de subvenciones del Territorio Histórico de Gipuzkoa, y artículos 63 y siguientes de su reglamento de desarrollo, aprobado por Decreto Foral 24/2008, de 29 de abril.

Hamabigarrena.– Hitzarmenaren izaera.

Duodécima.– Naturaleza del convenio.

Hitzarmen hau administrazioaren arlokoa da. Beraz, azken instantzian, administrazioarekiko auzietako epaitegi eskudunek aztertuko eta ebatziko dituzte hitzarmen hau dela-eta sortzen diren auziak.

El presente convenio tiene naturaleza administrativa. Las cuestiones derivadas de este convenio serán, en última instancia, conocidas y resultas por los tribunales contencioso-administrativos competentes.

Hamahirugarrena.– Datu pertsonalen babesa.

Decimotercera.– Protección de datos de carácter personal.

Alderdiek adierazten dute ezagutzen dituztela Datu Pertsonalak babesteari buruzko 15/1999 Legeari buruzko xedapenak, eta konpromisoa hartzen dute lege horretan aurreikusitako betekizunak konplitzeko, hitzarmen hau dela-eta dauzkaten erabiltzaileen datuei dagokienez.

Las partes declaran conocer las disposiciones relativas a la Ley 15/1999 de Protección de Datos Personales, y se comprometen a cumplir las exigencias previstas en la misma respecto de los datos pertenecientes a las personas usuarias que se pudieran manejar dentro del presente Convenio.

Eta, hitzarmen honetan ezarritakoarekin bat datozela adierazteko, hala jasota gera dadin eta dagozkion ondorioak izan ditzan, jarraian agertzen direnek honelako hiru ale sinatu dituzte, jatorrizkoak, idazpuruan adierazitako lekuan eta egunean:

Y en prueba de conformidad con lo establecido en el presente documento, y para que así conste y produzca efectos donde proceda, lo firman en tres ejemplares originales en el lugar y la fecha indicados en el encabezamiento:

Emakunde-Emakumearen Euskal Erakunderen aldetik, Izaskun Landaida Larizgoitia. Emakundeko zuzendaria.

Por Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer, Izaskun Landaida Larizgoitia. Directora.

Gipuzkoako Foru Aldunditik, Martin Garitano Larrañaga. Gipuzkoako Diputatu Nagusia.

Por Diputación Foral de Gipuzkoa, Martin Garitano Larrañaga. Diputado General de Gipuzkoa.

III. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN AZAROAREN 19KO 35/2014 EBAZPENARENA
ANEXO III A LA RESOLUCIÓN 35/2014, DE 19 DE NOVIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
OINARRIZKO LANKIDETZA HITZARMENA, UNIVERSIDAD DEL PAÍS VASCO/EUSKAL HERRIKO UNIBERTSITATEAREN ETA KONTSUMOBIDE-REN ARTEKOA
CONVENIO MARCO DE COLABORACIÓN ENTRE KONTSUMOBIDE Y LA UNIVERSIDAD DEL PAÍS VASCO/EUSKAL HERRIKO UNIBERTSITATEA PARA EL DESARROLLO DE ACTIVIDADES CONJUNTAS EN EL ÁMBITO DE LA RESPONSABILIDAD SOCIAL, LA SOSTENIBILIDAD, LA TRANSPARENCIA DE CONOCIMIENTO, LA FORMACIÓN Y LA EDUCACIÓN EN VALORES.

Leioan, 2104.eko urriaren 9an.

En Leioa, a 9 de octubre de 2014.

BILDURIK:
REUNIDOS:

Alde batetik, Maite Zelaia Garagarza andrea, Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitateko Ikasleen, Enpleguaren eta Gizarte Erantzukizunaren arloko errektoreordea, unibertsitate honen izenean eta ordezkaritzan, aurrerantzean UPV/EHU, IFK Q-4800018-B duena, errektoreak UPV/EHUren gobernu taldearen egitura eta funtzionamendu arloak zehazteko, eta eskumenak eskuordetzeko 2013ko urtarrilaren 30ekoa emandako erabakiak xedatzen duenarekin bat (2013ko otsailaren 13ko EHAA).

De una parte, Dña. Maite Zelaia Garagarza, Vicerrectora de Estudiantes, Empleo y Responsabilidad Social de la Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea, en adelante UPV/EHU, con NIF Q-4800018-B, que actúa en nombre y representación de esta Universidad, tal y como establece la Resolución de 30 de enero de 2013, del Rector de la Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea, sobre estructura y determinación de las áreas de funcionamiento de su equipo de gobierno y de delegación de competencias (BOPV de 13 de febrero de 2013).

Beste aldetik, Elena Unzueta Torre andrea, Kontsumobideko zuzendaria (kontsumoaren euskal institutua), aurrerantzean Kontsumobide, IFK Q0100569C eta gizarte egoitza Santiago etorbideko 11.ean duena, Vitoria-Gasteiz 01002, Euskal Autonomi Erkidegoaren administrazioaren izenean eta ordezkari, Kontsumobide kontsumoaren euskal institutua sortzeko ekainaren 29ko 9/2007 legearen 9. eta 14. artikuluetan eta Kontsumobide kontsumoaren euskal institutua egituratzeko eta antolatzeko uztailaren 12ko 159/2011 dekretuaren 3.4 artikuluan esleitzen zaizkion ahalmenak baliatuta.

De otra parte, Dña Elena Unzueta Torre, Directora de Kontsumobide (Instituto Vasco De Consumo), en adelante Kontsumobide, con CIF Q0100569C, con domicilio social en la Avenida Santiago n.º 11, 01002 de Vitoria-Gasteiz, en nombre y representación de la Administración de la Comunidad Autónoma de Euskadi, en virtud de las atribuciones legales que se le atribuyen en los artículos 9 y 14 de la Ley 9/2007, de 29 de junio, de creación de Kontsumobide-Instituto Vasco de Consumo, y el artículo 3.4 del Decreto159/2011, de 12 de julio, de estructura y organización de Kontsumobide-Instituto Vasco de Consumo.

Bi aldeek hitzarmen hau betetzeko behar besteko gaitasun juridikoa aitortzen diote elkarri, eta honako hau

Las partes se reconocen mutuamente capacidad jurídica suficiente para suscribir el presente Convenio en nombre de las respectivas entidades, y al efecto

ADIERAZI DUTE:
EXPONEN:

Lehenengoa.– Euskal Herriko Unibertsitatea (UPV/EHU) zuzenbide publikoko erakundea da, gizartearen zerbitzura dagoena. Goi mailako irakaskuntza eskaintzen du, bere eskumenen eremuan, irakaskuntza, ikerkuntza, ikasketa, kultur eta unibertsitate hedakuntzaren bidez; kalitatea eta bikaintasuna bermatzeko ezinbesteko konpromisoaz bermatuta. Balioak transmititu eta jakintza sortu berresteko erakundea izanik, berebiziko erantzukizuna du unibertsitate zabalkuntza eta hedakuntza bultzatzean, batez ere gizarte eta kultura mailen arteko aldeak gutxitzera zuzenduta, bai eta bizitza politiko, kultural eta sozialean hobeto parte hartzeko baldintzak sortzera zuzenduta ere.

Primero.– Que la UPV/EHU es una Institución de Derecho Público, al servicio de la sociedad, para prestar, en el ámbito de su competencia, con el compromiso ineludible de calidad y excelencia, el servicio de la enseñanza superior mediante la docencia, la investigación, el estudio, la proyección cultural y universitaria. Que por su papel de institución transmisora de valores y sancionadora del saber, tiene una especial responsabilidad en hacer efectivo la difusión y proyección universitarias, orientadas en particular a la reducción de las desigualdades sociales y culturales, y a la creación de las condiciones que permitan una mejor participación en la vida política, cultural y social.

Bigarrena.– UPV/EHUk, bere xedeen artean, besteak beste, gestio arduratsu, jasangarri eta efizientearen garrantziaren jakitun izanen diren profesionalak, irakaskuntzaren maila gorenean, heztea eta prestatzea du, jakintza konpromiso etiko argiaz eta gizarte erantzukizun gardenaz eraikiko dutenak, hiritarren belaunaldi berrien prestakuntzan eta iritzi sorreran duen eginkizun funtsezkoari atxikita.

Segundo.– Que la UPV/EHU tiene entre sus fines la formación y preparación, en el nivel superior de la enseñanza, de profesionales conscientes de la importancia de la gestión responsable, sostenible y eficiente, construyendo conocimiento con un claro compromiso ético y de responsabilidad social, como agente clave en la formación de las nuevas generaciones de ciudadanos y ciudadanas y referente en la creación de opinión.

Hirugarrena.– Kontsumobide erakunde autonomoa da, Eusko Jaurlaritzaren osasun sailari atxikita, helburuak euskal gobernuak kontsumitzaile eta erabiltzaileen defentsan eta babesean izan beharreko politikak definitu, planifikatu, bultzatu eta burutzea dituena. Uztailaren 12ko 159/2011 dekretuak arautzen du bere egitura eta antolaketa.

Tercero.– Kontsumobide, es un organismo autónomo, adscrito al Departamento de Salud del Gobierno Vasco, y cuyos objetivos son definir, planificar, impulsar y ejecutar las políticas del Gobierno Vasco en materia de defensa y protección de las personas consumidoras y usuarias. El Decreto 159/2011, de 12 de julio regula su estructura y organización.

Laugarrena.– Alde biek interesa dute lankidetza esparru bat ezartzeko, erakunde bien helburuak betetzen lagunduko duten jarduerak eta lanak egiteko.

Cuarto.– Que ambas partes están interesadas en establecer un marco de colaboración para la realización de actividades y trabajos conducentes al cumplimento de los fines de ambas instituciones.

Esandako guztiagatik, alde biek honako hau

Por todo lo expuesto, ambas partes

ADOSTU DUTE:
ACUERDAN:

Lankidetza hitzarmen hau sinatzea, klausula hauen arabera:

Formalizar el presente Convenio Marco de Colaboración, con arreglo a las siguientes

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Helburua.

Primera.– Objeto.

Hitzarmen honen helburua da lankidetza marko bat ezartzea UPV/EHUk eta Kontsumobidek elkarrekin hainbat ekimen aurrera ateratzeko gizarte erantzukizunaren, jasangarritasunaren, jakintzaren transferentziaren eta balioekiko sentsibilizazioa eta heziketaren arloan.

Es objeto del presente Convenio crear un marco de colaboración para el desarrollo de iniciativas conjuntas a llevar a cabo entre la UPV/EHU y Kontsumobide en el ámbito de la responsabilidad social, la sostenibilidad, la transferencia de conocimiento, la formación y la educación en valores.

Bigarrena.– Jarduteko eremua.

Segunda.– Ambito de actuación.

Bi aldeen arteko lankidetza mugatuko da hitzarmenaren lehenengo klausulan deskribatutako ekimenak garatzera. Hain zuzen ere, honako hauek:

La colaboración entre las partes se circunscribe al desarrollo de las iniciativas descritas en la cláusula primera del Convenio Marco. En concreto:

1.– Kontsumo programa bateratuak sustatu eta burutzea.

1.– El fomento y la realización de programas conjuntos de consumo.

2.– Unibertsitate curriculumean ardurazko kontsumoaren gaia gehitzea sustatuko luketen ekintzak egitea.

2.– La realización de acciones que fomenten la incorporación de la temática del consumo responsable en el currículum universitario.

3.– UPV/EHUko ikasleen praktikak Kontsumobide-n egitea, hala erabakiko balitz, hezkuntza lankidetzarako sinatu beharreko akordioa sinatu ostean.

3.– La realización de prácticas del alumnado de la UPV/EHU en Kontsumobide tras la suscripción de los correspondientes Acuerdos de Cooperación Educativa, si se estimase conveniente.

4.– Ardurazko kontsumoaren gaineko gaietan unibertsitateko kideei zuzendutako prestakuntza eta sentsibilizazio ekintzak antolatzea.

4.– El desarrollo de acciones de formación y sensibilización dirigidas a la comunidad universitaria en materia de consumo responsable.

5.– Interes amankomuneko gaien inguruko jardunaldi, mintegi eta kongresuak batera antolatzea.

5.– La organización conjunta de jornadas, seminarios y congresos en temáticas de interés común.

6.– Elkarri aholku ematea ikasketak planifikatu, antolatu eta gauzatzeko, bien intereseko gaien inguruan.

6.– El asesoramiento mutuo en la planificación, organización y ejecución de estudios en temas de interés común.

7.– Elkarri aholku ematea Euskal Autonomi Erkidegoan kontsumo zuzenbidea arauz gara dadin.

7.– Asesoramiento en el desarrollo normativo del derecho del consumo en Euskadi.

8.– Kontsumobideko, kontsumitzaileak informatzeko udal bulegoetako eta bestelako erakundeetako pertsonala prestatzea, Euskal Autonomi Erkidegoko kontsumitzaile eta erabiltzaileen eskubideen defentsa helburu dutelakoan.

8.– Formación al personal de Kontsumobide, OMICS y de otros organismos a los que se atribuye la defensa de los derechos de las personas consumidoras y usuarias de Euskadi.

9.– Euskarri zientifiko eta akademikoa, Kontsumobideri interesgarri zaizkion gaurkotasun gaien inguruan txostenak eginda.

9.– Soporte científico-académico mediante la elaboración de informes en temas de actualidad e interés para Kontsumobide.

10.– Bi aldeek ados jarrita hitzarmen honetako helburuak lortzeko antolatzen dituzten bestelako jarduerak.

10.– Cualesquiera otras actividades que de común acuerdo adopten las partes y favorezcan la consecución de los fines del presente convenio.

Hirugarrena.– Lankidetzaren garapena.

Tercera.– Desarrollo de la colaboración.

Hitzarmen honen babesean egiten den jarduera eta proiektu bakoitzak aparteko tramitazioa izango du, kasu bakoitzari dagozkion arauei jarraiki. Tramitazioan jaso beharko dira lankidetzaren nondik norakoen xehetasunak, eta aldeen konpromisoak, hala ekonomikoak (horrelakorik egonez gero) nola bestelakoak.

Cada una de las actividades y proyectos que se realice al amparo del presente Convenio deberá ser objeto de tramitación específica, de acuerdo con la normativa que, en cada caso, resulte de aplicación, en los que se reflejará pormenorizadamente la dimensión y el alcance de la cooperación, así como los compromisos, tanto económicos (si los hubiere) como de cualquier otro tipo asumidos por las partes.

Hitzarmen hau garatzeko egiten diren hitzarmen, akordio, kontratu eta bestelako dokumentuetan, bakoitzari dagozkion xehetasunez gainera, honako hauek ere jaso beharko dira:

Los convenios, acuerdos, contratos y cualesquiera otros documentos que desarrollen el presente Convenio, además de los extremos que le sean propios, deberán contemplar y regular los siguientes aspectos:

a) Elkarlanean egindako ikerketen emaitzen jabea nor izango den, emaitzok nola ustiatuko diren, eta zelan arautuko den parte hartzaileen konfidentzialtasuna.

a) Titularidad y régimen de explotación de los resultados de la investigación que se deriven de la colaboración, así como el régimen de confidencialidad al que debe someterse el personal participante.

b) Aldeek elkarren azpiegitura erabiliko duten ala ez ikerketarako, eta, baiezkoan, zein baldintzatan.

b) Utilización compartida de infraestructuras para la investigación, determinando en su caso, las condiciones de utilización la misma.

Laugarrena.– Datu pertsonalen babestea.

Cuarta.– Protección de datos de carácter personal.

Informazioa zabaltzerakoan Izaera Pertsonaleko Datuak Babesteari buruzko 15/1999 Lege Organikoa bete beharko da, bai eta hirugarrenei dagokien konfidentzialtasun eskubidea errespetatu ere.

Cualquier transmisión de información quedará limitada por la Ley Orgánica 15/1999 de Protección de Datos de Carácter Personal, así como por el respeto al derecho de confidencialidad hacia terceros.

Bosgarrena.– Jarraipen taldea.

Quinta.– Grupo de seguimiento.

Hitzarmenaren garapen egokia egiaztatzearren, aldeak ados jarrita, jarraipen talde bat eratuko da, bi pertsonak osatua, erakunde bakoitzeko bana; UPV/EHUren ordezkaria Ikasleen, Enpleguaren eta Gizarte Erantzukizunaren arloko errektoreordea edo berori ordezka lezakeena izango delarik. Kontsumobide-ren ordezkaria zuzendaria edo berori ordezka lezakeena izango da.

Al objeto de verificar el correcto desarrollo del Convenio, se constituye de común acuerdo entre las partes, un Grupo de seguimiento integrado por dos personas, una por cada institución, ostentando la representación de la UPV/EHU, la Vicerrectora de Estudiantes, Empleo y Responsabilidad Social o persona en quien delegue. Kontsumobide estará representada por su Directora o persona en quien delegue.

Talde hori arduratuko da hitzarmen hau interpretatzeaz, hitzarmenaren babesean egindako jarduerak programatu, jarraitu eta baloratzeaz, bai eta hitzarmena garatzean sor daitezkeen alderdi guztiez erabakitzeaz ere. Hauek izango dira, zehatz-mehatz, taldearen eginkizunak:

Dicho Grupo tendrá como funciones la interpretación del presente Convenio, la programación, seguimiento y valoración de las actividades derivadas del mismo, así como la resolución de todas aquellas cuestiones que surjan en su desarrollo. En concreto, serán funciones del Grupo:

a) Hitzarmen honetan jasotako ekintzak bete daitezen bultzatu.

a) Impulsar la ejecución de las acciones previstas en el presente Convenio.

b) Aldeek hala eskatuta, hitzarmena garatzeko ekintzak definitu eta egoki jotzen dituen behar adina batzorde tekniko sortu.

b) A petición de las partes, definir acciones y crear cuantas comisiones técnicas considere oportunas para el desarrollo del Convenio.

c) Hitzarmen hau interpretatu eta gauzatzean sor daitezkeen zalantzak eta kontuak argitu eta erabaki.

c) Aclarar y decidir cuantas dudas y cuestiones puedan plantearse en la interpretación y materialización del presente Convenio.

d) Hartutako konpromisoen jarraipena eta azken ebaluazioa egin.

d) Realizar el seguimiento y evaluación final de los compromisos asumidos.

e) Hitzarmena garatzeko egindako jarduerak dokumentatu.

e) Documentar las actividades realizadas en el desarrollo de este Convenio.

Bi aldeetako edozeinek eskatu ahal du biltzeko, hitzarmenaren betearazpena eta jarraipena bultzatzeko, gorabeherak eta arazoak konpontzeko, eta jarduerak programatu edo horien balorazioa egiteko. Bi pertsona hauek bilera egiten dutenean akta egingo dute, eta bertan jasoko dituzte bileran hartutako erabakiak.

Cualquiera de las partes podrá solicitar la realización de reuniones con objeto de impulsar la ejecución del presente Convenio y su seguimiento, la resolución de las incidencias y controversias que pudieran surgir, así como la programación y valoración de las actividades derivadas del mismo. De esas reuniones se levantará, en su caso, acta en la que se reflejen de manera escrita los acuerdos adoptados.

Oinarrizko lankidetza hitzarmen honen babesean egiten diren hitzarmen espezifikoetan, hitzarmen bakoitzeko jarduerei egingo zaien jarraipena deskribatuko da.

Los Convenios Específicos que se suscriban al amparo del presente Convenio describirán el seguimiento de las actuaciones realizadas dentro del ámbito de colaboración particular en cada uno de ellos.

Seigarrena.– Lankidetzari zabalkundea ematea.

Sexta.– Difusión de la colaboración.

Bi erakundeok konpromisoa hartzen dute hitzarmen honek helburu duen lankidetza nabarmentzeko, bai eta hitzarmen honen babesean sinatzen diren akordio zehatzena ere.

Ambas partes se comprometen a destacar la colaboración objeto del presente Convenio, así como de los Convenios Específicos que se suscriban al amparo de éste.

Horrela, bada, lankidetzako oinarrizko hitzarmen honen ondorioz sortutako ezagutzarekin egindako argitalpen guztietan edo jakintza hori zabaldu eta ustiatzeko egindako jarduera guztietan berariaz jasota ageri beharko da bi alderdien arteko lankidetza eta bermatu egin beharko da bien irudia, egoki diren beste batzuekin batera, nabarmenduta ageriko dela, antzeko tamaina edo ezaugarriekin.

A tales efectos, en todas las publicaciones o actos de difusión y explotación del conocimiento generado, fruto de este Convenio Marco de Colaboración, se deberá dejar expresa constancia de la colaboración entre las partes, garantizándose la visibilidad de la imagen corporativa de ambas organizaciones con similares características de representatividad o tamaño, sin perjuicio de otras que procedan.

Zazpigarrena.– Indarraldia.

Séptima.– Vigencia.

Hitzarmen honen indarraldia hiru (3) urtetakoa izango da eta epe hori amaitzean berriz ere luzatu ahal izango da automatikoki urtero, eta gauza bera egin ahal izango da epea amaitzen den bakoitzean, alde bietako batek hitzarmena bertan behera utzi nahi duela adierazten ez badu. Edonola ere, asmo horren fede eman beharko dio beste aldeari epea (lehenengoa edo luzapena) amaitu baino gutxienez hiru hilabete lehenago.

El presente Convenio tendrá una duración de tres (3) años a partir de los cuales será prorrogado automáticamente por períodos anuales sucesivos salvo que sea denunciado expresamente por cualquiera de las partes, y comunicada fehacientemente tal denuncia a la otra, con una antelación mínima de tres meses a la finalización de la vigencia inicial o la de cualquiera de sus prórrogas.

Zortzigarrena.– Aldaketa.

Octava.– Modificación.

Alderdi batek eskatuz gero, hitzarmen hau aldatu ahal izango da, biak ados badaude. Hitzarmenean egindako aldaketek eragina izan dezaten, idatziz jaso beharko dira eta behin bi aldeek sinatutakoan, hitzarmenari erantsiko zaizkio.

El presente Convenio podrá ser modificado de mutuo acuerdo a solicitud de cualquiera de las partes. Todas las modificaciones precisarán para su eficacia de la forma escrita y se adjuntarán al mismo como addenda una vez que ésta haya sido firmada por ambas partes.

Bederatzigarrena.– Hitzarmena azkentzea eta horren ondorioak.

Novena.– Extinción y sus efectos.

Oinarrizko hitzarmen hau bertan behera utziz gero, honen babesean sinatutako akordio eta kontratuak indarrean jarraituko dute haien epea amaitu arte.

En el caso de extinción del presente Convenio Marco, los convenios o contratos suscritos al amparo del mismo, mantendrán su vigencia hasta la finalización de los mismos.

Bi aldeek irakurri dute hitzarmen hau eta ados daude bertan adierazitakoarekin. Beraz, hitzarmenaren bina ale sinatu dute ondorio bakarrerako, goian adierazitako lekuan eta egunean.

Habiendo leído las Partes el presente Convenio y hallándose conformes con su contenido, lo firman por duplicado y a un solo efecto en el lugar y fecha arriba indicados.

Universidad del Pais Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatearen aldetik, Maite Zelaia Garagarza andrea.

Por la Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea, Dña. Maite Zelaia Garagarza.

Kontsumobide-ren aldetik, Elena Unzueta Torre Andrea.

Por Kontsumobide, Dña Elena Unzueta Torre.

IV. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN AZAROAREN 19KO 35/2014 EBAZPENARENA
ANEXO IV A LA RESOLUCIÓN 35/2014, DE 19 DE NOVIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
BARNE MINISTERIOAREN (DROGEI BURUZKO PLAN NAZIONALERAKO GOBERNU ORDEZKARITZA) ETA EUSKAL AUTONOMIA ERKIDEGOAREN ARTEAN 1999KO EKAINAREN 2AN IZENPETUTAKO LANKIDETZA PROTOKOLO OROKORRAREN 2014. URTERAKO BERARIAZKO HITZARMENA.
CONVENIO ESPECÍFICO PARA EL AÑO 2014 DEL PROTOCOLO GENERAL DE COLABORACIÓN SUSCRITO EL 2 DE JUNIO DE 1999 ENTRE EL MINISTERIO DEL INTERIOR (DELEGACION DEL GOBIERNO PARA EL PLAN NACIONAL SOBRE DROGAS) Y LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DEL PAÍS VASCO.

Madrilen, 2014ko urriaren 30ean.

En Madrid, a 30 de octubre de 2014.

BILDU DIRA:
REUNIDOS:

Alde batetik, Francisco de Asís Babín Vich Drogei buruzko Plan Nazionalerako Gobernu ordezkaria –2012ko urtarrilaren 23ko 249/2012 Errege Dekretuaren bidez izendatu zen (BOEren 20. zk., 2012ko urtarrilaren 24koa)–, Osasun, Gizarte Zerbitzu eta Berdintasunerako Ministerioaren izenean, eskumenak eskuordetzeari buruzko urtarrilaren 17ko SSI/131/2013 Aginduaren 6. paragrafoko 1.b) idatzi-zatian xedatutakoaren arabera.

De una parte, De una parte, Don Francisco de Asís Babín Vich, Delegado del Gobierno para el Plan Nacional sobre Drogas, nombrado mediante Real Decreto 249/2012, de 23 de enero (B.O.E. número 20 de 24 de enero) en nombre y representación del Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad, de conformidad con lo dispuesto en el apartado sexto, 1, b, de la Orden SSI/131/2013, de 17 de enero, sobre delegación de competencias (BOE número 28 de 1 de febrero de 2013).

Bestetik, Jon Darpón Sierra Osasuneko sailburua, Euskal Autonomia Erkidegoaren Administrazioaren izenean eta hura ordezkatuz –ekimen honetarako ahalmena ematen dio Gobernu Kontseiluak 2014ko urriaren 21ean hartutako Erabakiak–.

De otra, el Excmo. Sr. D. Jon Darpón Sierra, Consejero del Departamento de Salud en nombre y representación de la Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco, debidamente facultada para este acto por Acuerdo del Consejo de Gobierno celebrado el día 21 de octubre de 2014

AZALTZEN DUTE:
EXPONEN:

Barne Ministerioak eta Euskal Autonomia Erkidegoko Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailak lankidetzarako protokolo orokor bat sinatu zutela 1999ko ekainaren 2an, drogamendekotasunen alorrekoa, eta protokolo horren arabera, urteko berariazko hitzarmen batean ezarriko direla Esleipenak Koordinatzeko Mahaiaren eta Autonomia Erkidego horretako Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailaren arteko lankidetza gauzatzeko programak. Horregatik,

Que el Ministerio del Interior y el Departamento de Justicia, Economía, Trabajo y Seguridad Social de la Comunidad Autónoma del País Vasco suscribieron un Protocolo General de Colaboración, de fecha 2 de junio de 1999, en materia de drogodependencias, que establece que los programas en que se concrete la colaboración entre la Mesa de Coordinación de Adjudicaciones y el Departamento de Justicia, Economía, Trabajo y Seguridad Social de dicha Comunidad Autónoma en dicho Protocolo general se establecerán en un convenio específico anual, en virtud de lo cual,

ERABAKITZEN DUTE:
ACUERDAN:

Lehena.– Euskal Autonomia Erkidegoko Osasun Sailak programa hauek garatuko dituela 2014an:

Primero.– Que la actuación del Departamento de Salud de la Comunidad Autónoma del País Vasco en el año 2014 se concretará en el desarrollo de los programas:

● Toxikomanietan esku-hartzeko programa, Araba-Alava espetxean: 189.000 euro.

● Programa de intervención en toxicomanías en el centro penitenciario de Álava: 189.000 euros.

● «Hontza» larrialdiko eta gaueko harrerako zentroa: 134.000 euro.

● Centro de emergencia y acogida nocturno Hontza: 134.000 euros.

● Euskal Autonomia Erkidegoko ikastetxeetan alkohol kontsumoaren prebentzio selektiboko programa garatzea: 35.000 euro.

● Programa de prevención selectiva en centros educativos de la comunidad autónoma del País Vasco en relación al consumo de alcohol: 35.000 euros.

Bigarrena.– Osasun, Gizarte Zerbitzu eta Berdintasuneko Ministerioak (Drogei buruzko Plan Nazionalerako Gobernu Ordezkaritzak) finantzatuko ditu programa horiek, Esleipenak Koordinatzeko Mahaiak 2014ko maiatzaren 8an emandako ebazpenaren arabera. Guztira, 358.000 euro emango ditu, 26.18.231A.458 kontzeptuaren kontura eman ere, horretarako hornitu baita drogen trafikoagatik eta gisako delituengatik konfiskatu diren ondasunen funtsetik etorritako kredituez, maiatzaren 29ko 17/2003 Legearen 3.1.b) artikulua aplikatuta –drogen trafikoagatik eta gisako delituengatik konfiskatu diren ondasunen funtsak arautzen duen legea da hori–. Funtsak hitzarmen hau sinatu ondoren ordainduko dira.

Segundo.– Que el Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad (Delegación del Gobierno para el Plan Nacional sobre Drogas) financiará la realización de estos programas, según la resolución de la Mesa de Coordinación de Adjudicaciones de fecha 8 de mayo de 2014 , con un total de 358.000 euros con cargo al concepto 26.18.231A.458, que a tal fin ha sido dotado con créditos provenientes del Fondo de bienes decomisados por tráfico de drogas y otros delitos relacionados, en aplicación del artículo3.1.b) de la ley 17/2003, de 29 de mayo, reguladora del Fondo de bienes decomisados por tráfico ilícito de drogas y otros delitos relacionados. El abono de fondos se realizará tras la firma del presente Convenio.

Hirugarrena.– Datorren ekitaldiko lehenengo hiruhilekoan Euskal Autonomia Erkidegoko Osasun Sailak amaierako txostena eta programen garapena ebaluatzeko txostena bidaliko dizkio Esleipenak Koordinatzeko Mahaia, bai eta horiek gauzatzeko egindako gastuaren ziurtagiri zehatza eta xehatua ere.

Tercero.– Que durante el primer trimestre del próximo ejercicio, el Departamento de Salud de la Comunidad Autónoma del País Vasco remitirá a la Mesa de Coordinación de Adjudicaciones un informe final y de evaluación del desarrollo de los programas y una certificación detallada y pormenorizada del gasto efectuado en la ejecución de los mismos.

Laugarrena.– Erabakiaren lehenengo puntuan aipatutako programak Euskal Autonomia Erkidegoko Osasun Sailak garatuko ditu 2014. ekitaldian.

Cuarto.– Que los programas citados en el Acuerdo primero, se desarrollarán por el Departamento de Salud de la Comunidad Autónoma del País Vasco durante el ejercicio 2014.

Bosgarrena.– Hitzarmen hau garatzeari eta aplikatzeari dagokienez, bi aldeek izenpetutako lankidetza-protokolo orokorrean ezarritakoari egingo zaio kasu, eta egindako gastua diruz lagundutako kopurua baino gutxiago bada, soberakina Altxor Publikoari itzuliko zaio. Horretaz gain, berariazko hitzarmenean espresuki aurreikusi ez den guztian protokolo orokorreko xedapenek arautuko dute.

Quinto.– Que en el desarrollo y aplicación de este convenio se estará a lo establecido en el Protocolo general de colaboración suscrito por ambas partes, y si el gasto realizado fuera menor que la cantidad subvencionada el remanente será reembolsado al Tesoro Público. Además, en todo lo no previsto expresamente en el Convenio específico, regirán las disposiciones del citado Protocolo general.

Seigarrena.– Hitzarmen hau Sektore Publikoaren Kontratuen Legearen testu bategineko 4.1.c. artikuluaren babesean izenpetzen da. Testu bategin hori azaroaren 14ko 3/2011 Legegintzako Errege-dekretuaren bidez onetsi zen, eta kontratuen arautegi-eremutik kanpo geratzen da. Dena den, Lege horren printzipioak aplikatuko zaizkio sor daitezkeen zalantzak eta hutsuneak ebazteko.

Sexto.– El presente Convenio se suscribe al amparo del artículo 4.1.c, del Texto refundido de la Ley de Contratos del Sector Público, aprobado por el Real Decreto-Legislativo 3/2011, de 14 de noviembre, quedando excluido del ámbito de la normativa contractual. No obstante, serán de aplicación los principios de esta Ley para resolver las dudas y lagunas que pudieran presentarse.

Sor daitezkeen eztabaidak Administrazioarekiko Auzien Jurisdikzioaren eskumenekoak izango dira.

Las controversias que pudieran surgir, serán de la competencia de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa.

Erabakitakoa behar bezala jasota gera dadin, bina aletan sinatzen da hitzarmen hau, goian aipatutako tokian eta egunean.

Para la debida constancia de lo acordado, se firma en duplicado ejemplar en el lugar y fecha arriba indicados.

Euskal Autonomia Erkidegoko Osasun Saileko sailburua,

El Consejero del Departamento de Salud de la Comunidad Autonoma del País Vasco,

JON DARPÓN SIERRA.

JON DARPÓN SIERRA.

Drogei buruzko plan nazionalerako gobernu ordezkaria,

El Delegado del Gobierno para el Plan Nacional sobre Drogas,

FRANCISCO DE ASÍS BABÍN VICH.

FRANCISCO DE ASÍS BABÍN VICH.

V. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN AZAROAREN 19KO 35/2014 EBAZPENARENA
ANEXO V A LA RESOLUCIÓN 35/2014, DE 19 DE NOVIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
LANKIDETZA-HITZARMENA, CARLOS III.A OSASUN-INSTITUTUAREN ETA Eusko Jaurlaritzako Osasun Sailaren artekoa, TEKNOLOGIEN GARAPENERAKO JARDUERAK EGITEKO OSASUN SISTEMA NAZIONALAREN OSASUN-TEKNOLOGIAK ETA PRESTAZIOAK EBALUATZEKO AGENTZIEN ESPAINIAKO SAREAREN ESPARRUAN
CONVENIO DE COLABORACIÓN CON EL INSTITUTO DE SALUD CARLOS III PARA EL DESARROLLO DE ACTIVIDADES DE EVALUACIÓN DE TECNOLOGÍAS SANITARIAS Y PRESTACIONES DEL SISTEMA NACIONAL DE SALUD

Madrilen, 2014ko urriaren 23an.

En Madrid, a 23 de octubre de 2014.

BILDU DIRA:
REUNIDOS:

Alde batetik, Antonio Luis Andreu Périz jauna, Carlos III.a Osasun Institutuko (hemendik aurrera, ISCIII) zuzendaria, martxoaren 1eko 165/2013 Errege Dekretuaren bidez izendatua (BOE, 53. zk., martxoak 2), eta ISCIII institutuaren izenean eta hura ordezkatuz jarduten duena, apirilaren 6ko 375/2001 Errege Dekretuak, ISCIII institutuaren Estatutua onartzen duenak (eta, gerora, maiatzaren 20ko 590/2005, otsailaren 27ko 246/2009, azaroaren 6ko 1672/2009, eta urtarrilaren 23ko 200/2012 errege-dekretuek aldatuak) 11. artikuluan ematen dizkion eskumenak erabiliz. ISCIII institutuak Q-2827015-E IFK kodea du eta, Ikerketa, Garapen eta Berrikuntzako Estatu Idazkaritzaren bidez, Ekonomia eta Lehiakortasun Ministerioari atxikitako ikerketa-erakunde publikoa da, helbidea Madrilen duena, Sinesio Delgado kaleko 6. zenbakian.

De una parte, D. Antonio Luis Andreu Périz, como Director del Instituto de Salud Carlos III (en adelante ISCIII), CIF Q-2827015-E, organismo público de investigación adscrito al Ministerio de Economía y Competitividad a través de la Secretaría de Estado de Investigación, Desarrollo e Innovación, nombrado por Real Decreto 165/2013, de 1 de marzo (BOE n.º 53, de 2 de marzo) actuando en nombre y representación del mencionado ISCIII, con domicilio en la calle Sinesio Delgado, número 6, de Madrid y en ejercicio de las competencias atribuidas por el artículo 11 del Real Decreto 375/2001, de 6 de abril, por el que se aprueba el Estatuto del ISCIII, modificado mediante los Reales Decretos 590/2005, de 20 de mayo; 246/2009, de 27 de febrero; 1672/2009, de 6 de noviembre; y 200/2012, de 23 de enero.

Eta bestetik, Guillermo Viñegra García jauna, Eusko Jaurlaritzako osasun-sailburuordea [abenduaren 24ko 392/2012 Dekretuaren bidez izan zen izendatua], apirilaren 9ko 195/2013 Dekretuak, Osasun Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duenak, 7.1.b) artikuluaren bidez ematen dizkion eskumenak erabiliz jarduten duena, Euskal Autonomia Erkidegoa ordezkatuz Eusko Jaurlaritzaren bidez [S4833001C IFK, eta helbidea Vitoria-Gasteizko Donostia-San Sebastián kaleko 1. zk., 01010], hitzarmen hau izenpetzeko berariaz baimendua izan ondoren.

De otra parte, D. Guillermo Viñegra García, Viceconsejero de Salud del Gobierno Vasco [nombrado por Decreto 392/2012, de 24 de diciembre], en ejercicio de las competencias que tiene atribuidas por el artículo 7.1.b) del Decreto 195/2013, de 9 de abril, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Salud , actuando en representación de la Comunidad Autónoma de Euskadi a través del Gobierno Vasco (CIF S4833001C, con domicilio en c/ Donostia-San Sebastían 1, 01010 Vitoria-Gasteiz) a fin de lo cual ha sido expresamente autorizado para suscribir el presente acuerdo.

Aldeek elkarri aitortzen diote hitzarmen hau izenpetzeko lege gaitasuna, eta honako hau

Las partes se reconocen con capacidad legal suficiente para firmar el presente convenio y

ADIERAZTEN DUTE:
EXPONEN:

Lehena.– Osasun Sistema Nazionaleko (SNS) Lurraldearteko Kontseiluaren osoko bilkurak, 2012ko otsailaren 29an egin bilkuran, osasun-teknologiak ebaluatzeko agentzien sare bat sortzea erabaki zuen, mediku-teknikak eta -prozedurak ebaluatu lehenik, eta, ondoren, haiek Osasun Zerbitzu Nazionaleko zerbitzuen zorro komunaren erabilera-baldintzen artean sartu, atera edo aldatzeko.

Primero.– El Pleno del Consejo Interterritorial del Sistema Nacional de Salud (SNS), en su reunión de 29 de febrero de 2012, acordó la creación de una Red de agencias de evaluación de tecnologías sanitarias para evaluar las técnicas y procedimientos médicos de cara a su inclusión, exclusión y modificación de las condiciones de uso en la cartera común de servicios del SNS.

Bigarrena.– Osasun Sistema Nazionaleko Osasun Teknologiak eta Prestazioak Ebaluatzeko Agentzien Espainiako Sarea sortuta, orain artekoa baino modu efiziente eta iraunkorragoan egokitu eta koordinatu daitezke egitura nazionalak eta autonomikoak. Horrela jokatuta, ez da bikoiztasunik sortzen, eta sinesgarritasuna eta indarra ematen saio sare-laneko ereduari.

Segundo.– La creación de la Red Española de Agencias de Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del SNS permite la adaptación y coordinación de las estructuras existentes a nivel nacional y autonómico de forma más eficiente y sostenible, evitando duplicidades, tomando como base el reconocimiento mutuo y la credibilidad y potenciando el modelo de trabajo en red.

Horren guztiaren bidez, lankidetza instituzional bat ezarri nahi da, partekatutako helburuei erantzuna eman eta Osasun Sistema Nazionalaren ekitatea eta efizientzia handiagoa bermatzeko. Jarduera horren abiapuntua informazio zientifiko zuzena eta kalitatezkoa izango da, orain arte baino errazagoa izan dadin prestazio berriak kostu-eraginkortasun irizpideetan oinarrituta ezartzea, prestazioak baztertzea eta zerbitzuen erabilera-baldintzak aldatzea. Jardun-modu hori lagungarria izango da osasun-teknologiak behar bezala erabiltzeko eta haiek abian jarri ondorengo jarraipena egiteko; horrez gainera, klinika-jardunaren giden eta ebaluazio-txostenen bidez, jardun horren kalitatea handituko da eta aldakortasuna murriztuko. Hori guztia gizartearen onurarako egingo da, herritarrek eskura izan ditzaten, uneoro, mediku-teknika, -teknologia eta -prozedura berrienak.

Se pretende con ello establecer una colaboración institucional para llevar a cabo una actuación en respuesta a objetivos compartidos para garantizar la equidad y mejor la eficiencia del SNS, a partir de la síntesis de información científica rigurosa y de calidad, facilitando la toma de decisiones referentes a la incorporación de nuevas prestaciones en base a criterios de coste-efectividad, la exclusión de prestaciones y modificación de las condiciones de uso, contribuyendo además al uso apropiado de tecnologías sanitarias, al seguimiento post-introducción de las mismas, al incremento de la calidad y a la disminución de la variabilidad en la práctica clínica mediante la utilización de los informes de evaluación y guías de práctica clínica. Todo ello en beneficio de la comunidad, para que el ciudadano pueda disponer en todo momento de las técnicas, tecnologías y procedimientos médicos más novedosos.

Hirugarrena.– Ikerketa-izaerako erakunde autonomiaduna da ISCIII, Osasun, Gizarte Zerbitzu eta Berdintasun Ministerioarekiko mendetasun funtzionala duena osasunaren eta osasun-plangintza eta -laguntzaren alorretako jarduerak egiteko, eta Ekonomia eta Lehiakortasun Ministerioarekin koordinatuta jarduten du ikerketa aplikatuko beste jarduera batzuetan, haiek Osasun Sistema Nazionalean egitekoak izango baldin badira.

Tercero.– El ISCIII, organismo público de investigación con carácter de organismo autónomo, depende funcionalmente del Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad, para la realización de aquellas actividades que desarrolle en materia de salud, de planificación y asistencia sanitaria y, en coordinación con el Ministerio de Economía y Competitividad, de aquellas otras de investigación aplicada cuando tengan traslación al SNS.

Laugarrena.– Honako xedapen hauek arautzen dute Osasun Sistema Nazionaleko zerbitzuen zorro komunaren edukia ebaluatzen parte hartuko duela Osasun Teknologiak eta Osasun Sistema Nazionaleko Prestazioak Ebaluatzeko Agentzien Espainiako Sareak: Osasun Sistema Nazionalaren Kohesioari eta Kalitateari buruzko maiatzaren 28ko 16/2003 Legeko 20. eta 21. artikuluak, gerora aldatuak izan direnak Osasun Sistema Nazionalaren iraunkortasuna bermatu eta haren prestazioen kalitatea eta segurtasuna hobetzeari buruzko presazko neurriak ezartzekoa den apirilaren 20ko 16/2012 errege lege-dekretuko 2.6. eta 2.7. artikuluen bidez. Halaber, zerbitzuen zorro komuna eguneratzeko, eta haiek Osasun Sistema Nazionalean erabili aurretik, nahitaezkoa izango da Osasun Sistemako Nazionaleko Osasun Teknologiak eta Prestazioak Ebaluatzeko Espainiako Agentzien Sareak teknika, teknologia eta prozedura berriak ebaluatzea.

Cuarto.– Los artículos 20 y 21 de la Ley 16/2003, de 28 de mayo, de Cohesión y Calidad del SNS, modificados por el artículo 2.6 y 2.7 del Real Decreto-ley 16/2012, de 20 de abril, de medidas urgentes para garantizar la sostenibilidad del SNS y mejorar la calidad y seguridad de sus prestaciones, establecen que en la evaluación del contenido de la cartera común de servicios del SNS participará la Red Española de Agencias de Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del SNS. Asimismo, en la actualización de la cartera común de servicios, las nuevas técnicas, tecnologías o procedimientos serán sometidas a evaluación, con carácter preceptivo y previo a su utilización en el SNS, por la Red Española de Agencias de Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del SNS.

Bosgarrena.– ISCIII institutuko estatutuaren 3. artikuluak adierazten du haren egitekoetako bat dela kalitate handieneko zerbitzu zientifiko eta teknikoak ematea eta izaera horretako ikerketak egitea, Osasun Sistema Nazionalarentzat eta gizarte guztiarentzat. Aholkularitza zientifikoa eta teknikoa emateko erakundea den aldetik, haren xedeetako bat da teknologia sanitarioei eta osasun-zerbitzuei buruzko txostenak egitea, erabakiak hartzeko oinarri izan daitezen Osasun Sistema Nazionaleko maila guztietan.

Quinto.– El artículo 3 del Estatuto del ISCIII señala, entre las misiones que debe realizar, desarrollar y ofrecer servicios científico-técnicos e investigación de la más alta calidad, dirigidos al SNS y al conjunto de la sociedad. Entre sus fines como organismo de asesoramiento científico y técnico, se encuentra la elaboración de informes sobre tecnologías sanitarias y servicios de salud dirigidos a fundamentar la toma de decisiones en los diferentes niveles del SNS.

Haren estatutuaren 4. artikuluak arautzen duena aintzat hartuta eta bere eginkizunak betetzeko helburuarekin, erakundeak hitzarmenak egin ditzake estatuko eta nazioarteko erakunde publiko eta pribatuekin, jarduera zientifikoak, teknologikoak, irakaskuntzakoak eta aholkularitzakoak egiteko.

Para el desarrollo de sus funciones, y conforme señala el artículo 4 de su Estatuto, el organismo podrá establecer convenios con organismos públicos y privados, tanto nacionales como internacionales, para la realización de actividades de carácter científico, tecnológico, docente y asesor.

Seigarrena.– Abenduaren 18ko 3/1979 Lege Organikoaren bidez onartu zen Autonomia Estatutuaren 18. artikuluak gai-alor horretan ematen dizkion eskumenak aintzat hartuta, Euskal Autonomia Erkidegoko Osasun Sailari dagokio ikerketa sustatzea, baina kontuan hartuta, betiere, Espainiako Konstituzioak 149. artikuluaren 1. ataleko 15. puntuak arautzen duena. Hori horrela, apirilaren 9ko 195/2013 Dekretuak, Osasun Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duenak, arautzen du haren helburuetako bat dela «Ikerketa bultzatzea, eta horren emaitzak osasun-sisteman aplikatzea», eta hari atxikitzen zaio Osasun Teknologien Ebaluazioko Zerbitzua (Osteba), kokapen organikoa Osasun Ikerketa eta Teknologien Zuzendaritzan duena. Hark du esleitua, Euskal Autonomia Erkidegoan, osasun-teknologien eta -prozesuen ebaluazioaren eta auditoriaren kudeaketa, eta hura izendatu da eginkizun horiek betetzeko Osasun Teknologiak eta Osasun Sistema Nazionaleko Prestazioak Ebaluatzeko Agentzien Espainiako Sarean.

Sexto.– Corresponde al Departamento de Salud de la Comunidad Autónoma del País Vasco promover la investigación en virtud de las competencias que en dicha materia le confiere el artículo 18 de su Estatuto de Autonomía, aprobado por la Ley Orgánica 3/1979, de 18 de diciembre, sin perjuicio de lo que dispone la Constitución Española en el artículo 149, apartado 1, punto 15. Así, según el Decreto 195/2013, de 9 de abril, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Salud, que establece dentro de sus objetivos «la potenciación de la investigación y la aplicación de sus resultados al Sistema de Salud», se adscribe al mismo, el Servicio de Evaluación de Tecnologías Sanitarias (OSTEBA), que se encuadra orgánicamente en la Dirección de Investigación y Tecnologías Sanitarias, y que tiene atribuida en la Comunidad Autónoma del País Vasco la gestión de la evaluación y auditoria de los procesos y tecnologías sanitarias, y es el designado para la realización de estas funciones en la Red Española de Agencias de Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del SNS.

Zazpigarrena.– Adierazitako guztiarekin bat etorrita eta Osasun Teknologiak eta Osasun Sistema Nazionaleko Prestazioak Ebaluatzeko Agentzien Espainiako Sarearen jardueren baitan, ISCIII institutuak eta Osasun Sailak lankidetza-hitzarmen hau ezartzea hitzartzen dute, klausula hauen arabera egiteko akordio honen 1. eranskinean adierazten diren jarduerak:

Séptimo.– De acuerdo con todo lo expuesto y en el marco del desarrollo de actividades de la Red Española de Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del SNS, el ISCIII y el Departamento de Salud convienen establecer el siguiente marco de colaboración para el desarrollo de las actividades que figuran en el anexo 1 del presente acuerdo, conforme a las siguientes:

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehena.– Xedea.

Primera.– Objeto.

Hitzarmen honen xede edo helburua da ezartzea zer baldintzek arautuko duten aldeen arteko lankidetza, Osasun Sistema Nazionaleko zerbitzuen zorro komuna eguneratu eta garatzeko prozesuan, aintzat hartuta, beti, zer arautzen duten maiatzaren 28ko 16/2003 Legeko 20. eta 21. artikuluek, gerora aldatuak izan direnak apirilaren 20ko 16/2012 errege lege-dekretuko 2.6. eta 2.7. artikuluen bidez. Jarduera nagusi hauen bidez gauzatuko da hura:

El presente convenio tiene por objeto regular las condiciones de la cooperación entre las partes en el proceso de actualización y desarrollo de la cartera común de servicios del SNS en los términos dispuestos en los artículos 20 y 21 de la Ley 16/2003, de 28 de mayo, modificados por el artículo 2.6 y 2.7 del Real Decreto-ley 16/2012, de 20 de abril, a través de la realización de las siguientes actividades principales:

1.– Osasun-teknologiak ebaluatzeko txostenak egitea.

1.– La elaboración de informes de evaluación de tecnologías sanitarias.

2.– Klinika-jarduneko gidak egitea, Osasun Zerbitzu Nazionaleko klinika-jardueran justifikaziorik gabeko aldakortasuna dokumentatu eta hura murrizteko ekimenak proposatuko dituztenak.

2.– La elaboración de guías de práctica clínica que documenten y propongan iniciativas tendentes a disminuir la variabilidad no justificada de la práctica clínica en el SNS.

Bigarrena.– Araubide juridikoa.

Segunda.– Régimen Jurídico.

Sektore Publikoaren Kontratuen Legeak, azaroaren 14ko 3/2011 Errege Dekretuaren bidez onartuak, 4.1.c) artikuluan arautzen duena aintzat hartuta, lege horren aplikazio-eremutik kanpo geratzen da hitzarmen hau, eta berariaz egingo da berau maiatzaren 28ko 16/2003 Legearen 20. eta 21. artikuluen —gerora apirilaren 20ko 16/2012 errege lege-dekretuaren 2.6. eta 2.7. artikuluen bidez aldatuak izan dira— eta azaroaren 26ko 30/1992 Legeko 6.1. artikuluaren araupean.

De conformidad con el artículo 4.1.c) del texto refundido de la Ley de Contratos del Sector Público, aprobado por Real Decreto Legislativo 3/2011, de 14 de noviembre, el presente convenio queda fuera del ámbito de aplicación de la citada ley, realizándose al amparo de lo dispuesto en los artículos 20 y 21 de la Ley 16/2003, de 28 de mayo, modificados por el artículo 2.6 y 2.7 del Real Decreto-ley 16/2012, de 20 de abril y del artículo 6.1 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre.

Hirugarrena.– Aldeen betebeharrak.

Tercera.– Obligaciones de las partes.

Aldeek beren gain hartzen dute hitzarmen honetan ezartzen diren betebeharrak betetzeko konpromisoa, eta, berariaz, hauek egiteko konpromisoa:

Las partes se comprometen a cumplir las obligaciones establecidas en el presente convenio y en particular a:

1.– Eusko Jaurlaritzako Osasun Sailaren betebeharrak, Osasun Teknologien Ebaluazioko Zerbitzu-Osteba zerbitzuaren bidez:

1.– Obligaciones del Departamento de Salud del Gobierno Vasco, a través del Servicio de Evaluación de Tecnologías Sanitarias-Osteba:

a) Agiri honen 1. eranskinean adierazten diren jarduerak egingo ditu.

a) Ejecutará las actividades señaladas en el anexo 1.

b) Haren kontura egingo dira hitzarmen honen ondorioz egin beharreko azken txostenen edizioa, maketazioa eta hedapena, Osasun, Gizarte Zerbitzu eta Berdintasun Ministerioak ezartzen dituen irizpideen arabera, eta amaierako txostenak Osasun Teknologiak eta Osasun Sistema Nazionaleko Prestazioak Ebaluatzeko Agentzien Espainiako Sarearen web-plataforman jarriko dira.

b) Correrá a su cargo la edición, maquetación y difusión de los informes finales que deriven del presente convenio de acuerdo a los criterios que establezca el Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad, e incluirá los informes finales en la plataforma Web de la Red Española de Agencias de Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del SNS.

c) Sareko idazkaritza teknikoak onetsitako protokoloaren eta kronogramaren arabera egingo dira jarduera horiek.

c) Estas actividades se realizarán conforme al protocolo y cronograma validados por la Secretaria Técnica de la Red.

2.– ISCIII institutuaren betebeharrak:

2.– Obligaciones del ISCIII:

a) Osteba zerbitzuaren esku jarriko ditu, 1. eranskinean adierazten diren jardueren xedearekin lotuta, parte hartzen duen ikerketa, garapen eta berrikuntzako proiektu guztien emaitzak, Osteba zerbitzuak haiek garatzeko aukera izan dezan.

a) Pondrá a disposición de Osteba todos los resultados de los proyectos de investigación, desarrollo e innovación en los que ha participado en relación con el objeto de las actividades contempladas en el anexo 1, con el fin de facilitar el desarrollo de las mismas por la OSTEBA.

b) Bere bibliografia-funtsak erabiltzeko aukera emango dio Osteba zerbitzuari, 1. eranskineko jarduerak lantzeko.

b) Permitirá a Osteba la utilización de sus fondos bibliográficos para facilitar el desarrollo de las actividades del anexo 1.

c) Osasun Teknologiak eta Osasun Sistema Nazionaleko Prestazioak Ebaluatzeko Agentzien Espainiako Sarearen web-plataforman jarriko ditu Osteba zerbitzuaren lanak.

c) Facilitará la reposición de los trabajos de Osteba en la plataforma web de la Red Española de Agencias de Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del SNS.

d) Hitzarmena izenpetzen duten aldeen ondare-orekari eusteko, ISCIII institutuak bostehun eta berrogeita hamabost mila (555.000) euro transferituko dizkio Euskal Autonomia Erkidegoko Ogasun Nagusiri, ES66 0182 5685 070000226271 kontu korrontera. Diru horren zenbatespena egiteko, gastu, zerga eta karga guztiak hartu dira kontuan. Zenbateko hori 2014. aurrekontu-ekitaldiko 27.205.465A.751 aurrekontu-aplikazioaren kontura ordainduko da, esleitutako lan-kargaren nolakotasunari eta ezarritako lan-programari baldintzatuta.

d) Con el fin de mantener el equilibrio patrimonial de las partes signatarias, el ISCIII transferirá a la Hacienda General del País Vasco OSTEBA, a la c.c. ES66 0182 5685 070000226271, la cantidad de quinientos cincuenta y cinco mil (555.000) euros, en cuya estimación se ha considerado toda clase de gastos, impuestos y gravámenes incluidos, con imputación a la aplicación presupuestaria 27.205.465A.751 del ejercicio presupuestario 2014, supeditada a la carga de trabajo asignada y al cumplimiento del programa de trabajo establecido.

Laugarrena.– Jarraipen Batzordea.

Cuarta.– Comisión de seguimiento.

1.– Jarraipen Batzorde bat eratuko da hitzarmen hau interpretatu eta haren jarraipena egiteko. Osaera hau izango du:

1.– Para el seguimiento e interpretación del presente convenio se constituirá una Comisión de seguimiento, integrada por:

● ISCIII institutuko zuzendaria edo hark eskuodetutako pertsona, Batzordeko burua izango dena.

● El Director del ISCIII o persona en quien delegue, quien ejercerá de presidente de la Comisión.

● Osasun, Gizarte Zerbitzu eta Berdintasun Ministerioko Osasun Publiko, Kalitate eta Berrikuntzako zuzendaria edo hark eskuordetutako pertsona.

● La Directora de Salud Pública, Calidad e Innovación del Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad o persona en quien delegue.

● Osasun Teknologiak eta Osasun Sistema Nazionaleko Prestazioak Ebaluatzeko Agentzien Espainiako Sareko hiru ordezkari.

● Tres representantes de la Secretaría Técnica de la Red Española de Agencias de Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del SNS.

● Osteba zerbitzuko ordezkari bat, haren presidenteak izendatua.

● Un representante de Osteba designado por su Presidente.

● Autonomia-erkidegoko Osasun Saileko bi ordezkari.

● Dos representantes del Departamento de Salud de la comunidad autónoma.

● Idazkari bat, ISCIII institutuak izendatutako funtzionarioa, hitz egiteko eskubidea bai, baina botoa emateko eskubiderik izango ez duena.

● Un secretario, funcionario designado por el ISCIII, con voz pero sin voto.

2.– Batzordearen bilerak ohikoak eta ezohikoak izan daitezke. Batzordea urtean bi aldiz bilduko da gutxienez ohiko bilkuran, haren buruak aldez aurretik deialdia eginda, hamabost eguneko gutxieneko aurrerapenez. Egoki iritzitako alditan bilduko da ezohiko bileretan, aldeetakoren batek hala eskatuta.

2.– Las reuniones de la Comisión podrán ser ordinarias o extraordinarias. La Comisión se reunirá con carácter ordinario al menos dos veces al año, previa convocatoria de su Presidente, al menos con quince días de antelación. Se reunirá con carácter extraordinario en las ocasiones en que se estime necesario, a instancia de cualquiera de las partes.

Batzordeak adostasunez hartuko ditu erabakiak. Adostasun batera iristeko arrazoizkoak diren saioak egin ondoren, adostasunik iristen ez bada, gehiengoz hartuko dira erabakiak. Kalitate-botoa izango du buruak. Jarraipen Batzordearen bileretako aktak egingo ditu idazkariak.

Los acuerdos de la Comisión se tomarán por consenso. Agotada razonablemente la posibilidad de alcanzar el consenso entre sus miembros, los acuerdos se adoptarán por mayoría disponiendo el Presidente de voto de calidad. De las reuniones de la Comisión de seguimiento se levantará acta por el secretario.

3.– Hitzarmen honen araupean egin beharreko jarduerak egiten direla egiaztatuko du Jarraipen Batzordeak, eta Osteba zerbitzuak entregatu behar duen laburpen exekutiboa onartuko du.

3.– La Comisión de Seguimiento verificará el cumplimiento y aprobará el resumen ejecutivo de actividades desarrolladas en el marco del presente convenio que deberá entregarse por Osteba.

4.– Horiez gainera, berariazko eginkizun hauek izango ditu jarraipen-batzordeak:

4.– Además, la Comisión de Seguimiento tendrá las siguientes funciones específicas:

a) jardueren aurrerapenari buruzko txostenak eskuratu eta ikuskatzea;

a) conocer y supervisar los informes de avance de las actividades;

b) jarduerak egiteko baldintzak ezagutzea eta, hitzarmena betetzeko garaian egoera nabarmengarriren bat gertatzen baldin bada, jarduerak betetzeko epearen aldaketa baimentzea, bi aldeetakoren batek hala eskatu ondoren;

b) conocer las condiciones de ejecución de las actividades y, en el caso de que concurrieran circunstancias relevantes durante el desarrollo del convenio, autorizar la modificación del plazo de ejecución de actividades, a instancia de cualquiera de las partes;

c) hitzarmenaren emaitzak berrikustea eta, egoerak horretara behartzen baldin badu, 1. eranskinean adierazten diren jardueren xede diren ebaluazio-txostenak alda daitezen eskatzea, Osasun Teknologiak eta Osasun Sistema Nazionaleko Prestazioak Ebaluatzeko Agentzien Espainiako Sarearen helburuetara egoki daitezen;

c) revisar los resultados del convenio y, en su caso, solicitar la modificación de los informes de evaluación objeto de las actividades contempladas en el anexo 1, con el fin de adecuarlos a los objetivos reflejados en la Red Española de Agencias de Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del SNS;

5.– Azaroaren 26ko 30/1992 Legearen II. tituluko II. kapituluak araututakora egokituko du Jarraipen Batzordeak bere funtzionamendua.

5.– La Comisión de seguimiento se ajustará en su funcionamiento a lo previsto en el Capítulo II del Título II de la 30/1992, de 26 de noviembre.

Bosgarrena.– Hitzarmena betetzeko modua.

Quinta.– Condiciones de ejecución.

1.– Hitzarmen hau izenpetzen denean, Sareko idazkari teknikoak protokoloak balioesten dituenean, hirugarren klausulako 1.c. xedapenak adierazitako moduan, hitzarmenaren zenbatekoaren % 10 transferituko da

1.– A la firma del presente convenio, una vez validados los protocolos por la Secretaria Técnica de la Red, de acuerdo a lo indicado en la cláusula tercera apartado 1.c, se procederá a transferir el 10% del importe del convenio.

2.– Jarraipen Batzordearen bileren ostean, txostenak egin eta onartu eta egindako gastuak justifikatu ondoren, egindako lanei dagozkien kredituak abiaraziko dira, egindako lanari dagokion ziurtagiria egiten duenean Jarraipen Batzordeko idazkariak.

2.– Tras las reuniones de la Comisión de seguimiento, una vez realizados y aprobados los informes y justificados los gastos realizados, se liberarán los créditos correspondientes a los trabajos ya realizados, una vez emitida certificación del trabajo realizado por el secretario de la Comisión de seguimiento.

3.– Jarraipen Batzordearen azken bileran, justifikazio-kontu bat aurkeztuko da. Kontu horrek, jardueren memoriaz gain, memoria ekonomiko bat izango du, zehaztasunez adieraziko dituena txosten bakoitzean egin diren gastuak.

3.– En la reunión final de la Comisión de Seguimiento, se presentará una cuenta justificativa que contendrá además de una memoria de actuaciones, una memoria económica que identificará detalladamente los gastos realizados para cada uno de los informes elaborados.

4.– Ez-betetzerik gertatzen baldin bada, egin diren eta Jarraipen Batzordeak onartu dituen txostenen arabera egingo dira likidazioak, modu proportzionalean. Aldez aurretik azkentzeko arrazoi izan daitezke ez-betetzeak.

4.– En el caso de incumplimiento, la liquidación se realizará proporcionalmente a los informes realizados y aprobados por la Comisión de seguimiento, pudiendo ser causa de extinción anticipada.

5.– Ezingo da bestelako finantzazio-iturririk baliatu hitzarmen honen araupean egiten diren jarduerak egiteko, izan haiek europarrak, estatukoak edo autonomikoak.

5.– La realización de las actividades amparadas en el presente convenio será incompatible con cualquier otra financiación de las mismas, ya sea con fondos europeos, estatales o autonómicos.

6.– Alde biek hartzen dute beren gain hitzarmena betetzeko modu normalari eragin diezaiokeen edozein gertakari beste aldeari jakinarazteko konpromisoa.

6.– Ambas partes se comprometen a mantener informada a la otra parte de todo hecho susceptible de afectar a la ejecución normal del convenio.

7.– Azkenik, hitzarmen honen alde bakoitzak bere gain hartzen du egin beharrekoak izango dituen jarduerak zuzen eta efikaziaz betetzeko behar diren bitartekoak jartzeko konpromisoa.

7.– Finalmente, cada parte de este convenio se compromete a aportar los medios necesarios para la correcta y eficaz ejecución de las actividades que cada una asuma.

Seigarrena.– Hitzarmena suntsitu eta azkentzeko kausak.

Sexta.– Causas de resolución y extinción.

1.– Hitzarmena suntsiarazteko kausa edo arrazoi izango da alderen batek ez betetzea hitzarmen honen bidez bere gain hartzen dituen betebeharrak.

1.– Serán causas de resolución el incumplimiento de las obligaciones asumidas por las partes por medio de este convenio.

Hitzarmenaren ez-betetze bat hautematen baldin bada, ez-betetzea egin duten aldeari jakinaraziko zaio, hartu izanaren agiria daraman gutun ziurtatu bat bidalita, kopia batekin, Jarraipen Batzordeko buruari. Gutun hori jaso ondorengo hamabost egunetan, zuzendu egin beharko da egoera, edo, halakorik gertatzen ez baldin bada, hitzarmena behar bezala betetzeko ezintasuna dakarkion arrazoiak eta kausak adieraziko ditu hura urratu duen aldeak. Bi aldeentzat egokia den adostasun bat iristen ez baldin bada, suntsitutzat hartuko da hitzarmena, ISCIII institutuko zuzendariak emandako ebazpen bidez.

Cuando se detecte un incumplimiento, será notificado a la parte que incumpla mediante carta certificada con acuse de recibo, con copia al Presidente de la Comisión de seguimiento. En el transcurso de los quince días siguientes a la recepción de esta carta, la situación deberá ser regularizada o en su caso la parte que ha incumplido deberá alegar las causas y razones que impiden el correcto cumplimiento. En caso de no alcanzar un acuerdo satisfactorio para ambas partes se considerará resuelto el convenio mediante resolución del Director del ISCIII.

2.– Hitzarmena azkentzeko kausak izango dira indarraldia amaitzea eta aldeek azkentzea adostea.

2.– Serán causas de extinción la expiración del plazo de vigencia y el mutuo acuerdo de las partes.

3.– Administrazioarekiko auzien jurisdikzioak erabakiko ditu hitzarmen hau interpretatzean, aldatzean, suntsitzean eta haren ondorioak zehaztean sor daitezkeen auziak.

3.– Las cuestiones litigiosas que pudieran surgir en materia de interpretación, modificación, resolución y efectos del presente convenio, serán competencia de la jurisdicción contencioso-administrativa.

Zazpigarrena.– Indarrean jartzea. Iraupena.

Séptima.– Entrada en vigor. Duración.

Aldeek izenpetzean jarriko da indarrean hitzarmen hau, eta 2014ko abenduaren 31ra arte izango da indarrean.

El presente Convenio de colaboración entrará en vigor en la fecha de la firma por ambas partes y extenderá su vigencia hasta el 31 de diciembre de 2014.

Eta adostasun-adierazpen moduan, hitzarmen hau izenpetzen da, ondoren bakarrerako, goiburuan adierazitako lekuan eta egunean.

En prueba de conformidad y a su sólo efecto se firma el presente convenio por duplicado en lugar y fecha indicados en el encabezamiento.

Carlos III.a Osasun Institutuko zuzendaria,

El Director del Instituto de Salud Carlos III,

ANTONIO L. ANDREU PÉRIZ.

ANTONIO L. ANDREU PÉRIZ.

Eusko Jaurlaritzako Osasuneko sailburua,

El Viceconsejero de Salud del Gobierno Vasco,

GUILLERMO VIÑEGRA GARCÍA.

GUILLERMO VIÑEGRA GARCÍA.

ERANSKINA. 2014KO JARDUERA-PLANA.
ANEXO: PLAN DE ACTIVIDADES 2014

Lankidetza-esparruak 2014an:

Áreas de colaboración 2014:

1.– Osasun-teknologien ebaluazioa eta klinika-jarduneko gidak

1.– Evaluación de tecnologías sanitarias y Guías de Práctica Clínica.

○ CPAP BIPAP tratamenduaren eraginkortasuna loaren apnea tratatzeko eta BIPAP tratamendua AEA duten pazienteak tratatzeko.

○ Efectividad de la CPAP BIPAP para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño y BIPAP en pacientes con ELA.

○ Lineako hemodialisiaren eraginkortasuna eta haren erabilpen egokia egiteko jarraibideak.

○ Efectividad de la hemodiálisis on-line e indicaciones de uso adecuado.

○ Ultzera baskularrak tratatzeko Vacuum teknikaren kostua aztertzea.

○ Análisis coste efectividad de la técnica Vacuum para el tratamiento de las úlceras vasculares.

○ Erradiologia-teknologiaren eraginkortasuna, segurtasuna eta indikazioak birika-minbizia hautemateko.

○ Efectividad, seguridad e indicaciones de la tecnología radiológica de supresión de hueso para la detección de cáncer de pulmón.

○ Osasun Sistema Nazionaleko zerbitzu komunen oinarrizko zorroaren ebaluazioak egitea, zuzendaritzaordetza orokorrak proposatuta.

○ Evaluaciones a propuesta de la SG. de Cartera Básica de Servicios Comunes del SNS.

2.– Ebaluazio-erregistroa.

2.– Registro evaluativo.

3.– Metodologia-garapenak.

3.– Desarrollos metodológicos.

○ Kalitatez Doitutako Bizitza Urte baten diruzko balioaren zenbatespena.

○ Estimación del valor monetario de un Año de Vida Ajustado por Calidad (AVAC).

4.– Beste jarduera batzuk.

4.– Otras actividades.

○ Osasun Sistema Nazionalak osasun-teknologien ebaluazioaren alorrean egiten dituen proiektuetan parte hartzea, nazioarte-mailan.

○ Participación en los proyectos del SNS relacionados con la evaluación de tecnologías sanitarias, en el ámbito internacional.

VI. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN AZAROAREN 19KO 35/2014 EBAZPENARENA
ANEXO VI A LA RESOLUCIÓN 35/2014, DE 19 DE NOVIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
BERARIAZKO LANKIDETZA HITZARMENA, EKONOMIA ETA LEHIAKORTASUN MINISTERIOAREN ETA EUSKO JAURLARITZAKO OSASUN SAILAREN ARTEAN, OSASUNEKO IKERKETA PROIEKTUETARAKO LAGUNTZA DEIALDIAREN EBALUAZIO ZIENTIFIKO TEKNIKOA EGITEKO (EBALUAZIORAKO ETA PROSPEKTIBARAKO ESPAINIAKO AGENTZIAK EGINGO DU AIPATUTAKO EBALUAZIOA)
CONVENIO ESPECÍFICO DE COLABORACIÓN CON EL MINISTERIO DE ECONOMIA Y COMPETITIVIDAD PARA LA EVALUACIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA DE LA CONVOCATORIA DE AYUDAS A PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN EN SALUD, A REALIZAR POR LA AGENCIA NACIONAL DE EVALUACIÓN Y PROSPECTIVA

Madrilen, 2014ko irailaren 25ean.

En Madrid, a 23 de octubre de 2014.

Batetik, Marina Pilar Villegas Gracia andrea, Ekonomia eta Lehiakortasun Ministerioaren izenean eta ordezkaritzan, Ikerketa Zientifiko eta Teknikoko zuzendari nagusi gisa (otsailaren 7ko 87/2014 Errege Dekretuaren bidez izendatuta), Ikerketa, Garapen eta Berrikuntzako Estatu idazkariak emandako aginpideaz baliatuta, eta eskumenak eskuordetzen dituen 2012ko azaroaren 19ko Ebazpenaren bosgarren paragrafoa, 1 betez.

De una parte, Dña. Marina Pilar Villegas Gracia, en nombre y representación del Ministerio de Economía y Competitividad, en su calidad de Directora General de Investigación Científica y Técnica, cargo para el que fue nombrada por Real Decreto 87/2014, de 7 de febrero, actuando por delegación de la Secretaria de Estado de Investigación, Desarrollo e Innovación, en virtud del apartado quinto, 1 de la Resolución de 19 de noviembre de 2012, por la que se delegan competencias.

Bestetik, Guillermo Viñegra García, Osasuneko sailburuordea, apirilaren 16ko 313/2013 Dekretuaren bidez hala izendatuta (EHAAren 75 zenbakia, apirilaren 19koa), apirilaren 9ko 195/2013 Dekretuaren, Osasun Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzekoaren, 7.1.b) artikuluak emandako eskumenaz baliatuta.

De otra parte, D. Guillermo Viñegra García, Viceconsejero de Salud, cargo que ostenta en virtud del nombramiento efectuado por el Decreto 313/2013, de 16 de abril (BOPV n.º 75, de 19 de abril), actuando en el ejercicio de la competencia atribuida por el artículo 7.1.b) del Decreto 195/2013, de 9 de abril, por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Salud.

Bi aldeek hitzartzeko eta elkar behartzeko ahalmena onartu diote elkarri, eta

Ambas partes se reconocen capacidad para obligarse y convenir y,

HONAKO HAU ADIERAZI DUTE:
EXPONEN:

Lehenengoa.– Ekonomia eta Lehiakortasun Ministerioari (Mineco hemendik aurrera) dagokio gobernuaren politika proposatzea eta betearaztea sektore guztietako ikerketa zientifikoaren, garapen teknologikoaren eta berrikuntzaren arloan, ministerio-sailak berregituratzen dituen abenduaren 21eko 1823/2011 Errege Dekretuaren arabera.

Primero.– Que el Ministerio de Economía y Competitividad (en adelante Mineco), en virtud del Real Decreto 1823/2011, de 21 de diciembre, por el que se reestructuran los departamentos ministeriales, es el departamento ministerial al que corresponde la propuesta y ejecución de la política del Gobierno en materia de investigación científica, desarrollo tecnológico e innovación en todos los sectores.

Ebaluaziorako eta Prospektibarako Espainiako Agentzia (ANEP) zuzendariordetza nagusiaren mailako unitate bat da, Ikerketa, Garapen eta Berrikuntzako Estatu Idazkaritzaren mendeko Zientzia, Teknologia eta Berrikuntzako Idazkaritza Nagusiaren Ikerketa Zientifiko eta Teknikoko Zuzendaritza Nagusira atxikita, eta I+G+Bko Plan Nazionalaren zein Estatuko Zientzia eta Teknika Ikerketarako Planaren ekintzen aurreko eta osteko ebaluazio zientifiko-teknikoa egiteko ardura du, bai eta politika zientifiko eta teknologikoko bestelako jarduera batzuen gainekoa ere, objektibotasunez eta independentziaz betiere. Hori guztia otsailaren 10eko 345/2012 Errege Dekretua, Ekonomia eta Lehiakortasun Ministerioaren oinarrizko egitura organikoa garatzen duena eta ministerioetako sailen oinarrizko egitura organikoa ezartzen duen abenduaren 30eko 1887/2011 Errege Dekretua aldatzen duena, aintzat hartuta.

Según el Real Decreto 345/2012, de 10 de febrero, por el que se desarrolla la estructura orgánica básica del Ministerio de Economía y Competitividad y se modifica el Real Decreto 1887/2011, de 30 de diciembre, por el que se establece la estructura orgánica básica de los departamentos ministeriales, la Agencia Nacional de Evaluación y Prospectiva (ANEP) es una unidad con rango de Subdirección General, adscrita a la Dirección General de Investigación Científica y Técnica de la Secretaría General de Ciencia, Tecnología e Innovación, dependiente de la Secretaría de Estado de Investigación, Desarrollo e Innovación, encargada de realizar la evaluación científico-técnica anterior y posterior de las Acciones del Plan Nacional de I+D+i y del Plan Estatal de Investigación Científica y Técnica, y de otras actuaciones de política científica y tecnológica, con objetividad e independencia.

Garrantzi eta ospe handiko Espainiako eta nazioarteko ikertzaileek osatutako koordinazio-taldeak ditu ANEPek, bai eta kalitate handiko adituen oinarri handi bat ere, eta Zientzia eta Teknologia Sistema osorako erreferentea eta babesa da horregatik.

La ANEP dispone de equipos de coordinación compuestos por investigadores nacionales e internacionales de gran importancia y prestigio, y de una amplia base de expertos de calidad reconocida, que la sitúa como referente y apoyo para todo el Sistema de Ciencia y Tecnología.

Bigarrena.– Apirilaren 9ko 195/2013 Dekretua (EHAAren 74 zenbakia, apirilaren 18koa), Osasun Sailaren egitura organikoa eta funtzionala ezartzen duena, betez Osasun Sailari dagokio osasun arloko ikerketa eta berrikuntza planifikatzea, koordinatzea eta kudeatzea, osasun-sisteman ikerketa zein horren emaitzen aplikazioa bultzatzearren. Osasun Sailaren eskumenetako bat da osasun-zientzien alorrean ikerketa-jarduerak planifikatzea, koordinatzea eta sustatzea, Euskadiko osasun-sistema etengabe garatu eta hobetzeko funtsezko elementua baita hori.

Segundo.– Que el Departamento de Salud, en virtud del Decreto 195/2013, de 9 de abril (BOPV n.º 74, 18 de abril), por el que se establece la estructura orgánica y funcional del Departamento de Salud, es el departamento al que corresponde la planificación, coordinación y gestión de la investigación e innovación sanitaria, con el objetivo de potenciar la investigación y la aplicación de sus resultados en el sistema de salud. El Departamento de Salud tiene entre sus competencias la planificación, coordinación y fomento de la actividad investigadora dentro del campo de las ciencias de la salud, como un elemento fundamental en el desarrollo y mejora continua del sistema sanitario de Euskadi.

Hirugarrena.– Osasun arloko ikerketa-proiektuetarako laguntzak deitzen ditu Osasun Sailak, dagokion aginduaren bidez, eta aditu-txostenak behar izan ohi ditu horientzat, proposamenen ebaluazio zientifiko-teknikoa egiteko, deialdiak ebazteko hartu beharreko erabakien lagungarri.

Tercero.– Que el Departamento de Salud convoca mediante la correspondiente Orden, ayudas a proyectos de investigación en salud, para las cuales requiere habitualmente la realización de informes de expertos para la evaluación científico-técnica de las propuestas como apoyo a la toma de decisiones con el fin de resolver las convocatorias.

Laugarrena.– Osasun Sailak kanpoko ebaluazio-prozesu bat abiarazi du kudeaketa eta eraginkortasuna hobetzeko eta baliabideak esleitzeko prozesuari oinarri objektiboa ematearren, eta ANEPen laguntza nahi du horretarako.

Cuarto.– Que con el objetivo de mejorar la gestión y eficiencia, y dotar de una fundamentación objetiva al proceso de asignación de recursos, el Departamento de Salud ha puesto en marcha un proceso de evaluación externa para lo que desea contar con la colaboración de la ANEP.

Horregatik guztiagatik, bi aldeek lankidetza-hitzarmen hau sinatzea erabaki dute, eta hauek izango dira lankidetza-hitzarmena arautuko duten

Por todo ello, ambas partes acuerdan suscribir el presente convenio de colaboración, que se regirá por las siguientes

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Hitzarmenaren helburua.

Primera.– Objeto del convenio.

Hauxe da hitzarmen honen helburua: Minecoren (ANEPEn bitartez) eta Osasun Sailaren arteko lankidetza, osasun arloko ikerketa-proiektuetarako laguntzen urteko deialdian jasotzen diren eskaeren ebaluazio zientifiko-teknikoa egiteko orduan.

El objeto del presente convenio es la colaboración entre el MINECO, a través de la ANEP, y el Departamento de Salud para la realización de la evaluación científico-técnica de las solicitudes recibidas en la convocatoria anual de ayudas a proyectos de investigación en salud.

Langile kualifikatuek egingo dituzte ebaluazio-jarduerak (Espainiako eta nazioartean izena duten atzerriko zientzialariek, teknologoek eta adituek, besteak beste), eta horiekin batera administrazio- eta kudeaketa-lanak egiteko beharrezko langileak ere arituko dira.

Las actividades de evaluación se llevarán a cabo por personal cualificado, que incluye científicos, tecnólogos y expertos españoles y extranjeros de prestigio internacional, conjuntamente con el personal necesario para las tareas administrativas y de gestión.

Bigarrena.– Jardunak.

Segunda.– Actuaciones.

1.– Ebaluazio-prozesua ANEPek diseinatuko du, bertan egutegia, prozesuaren faseak, adituen izendapena, ebaluazio-txostenak egitea, jardueren laburpen exekutiboa eta amaierako txostena barne hartuta.

1.– La ANEP diseñará el proceso de evaluación, incluyendo el calendario, las fases del proceso, la designación de expertos, la elaboración de informes de evaluación, el resumen ejecutivo de actuaciones y el informe final.

2.– Ebaluazio zientifiko-teknikoa egiteko behar bezalako kalifikazio zientifikoa duten langileak emango ditu ANEPek, betiere osasun arloko ikerketa-proiektuetarako laguntzen deialdian ezarritako irizpideen arabera, eta bere ebaluatzaileentzako ordainketak zuzenean kudeatuko ditu.

2.– La ANEP aporta el personal cualificado científicamente para llevar a cabo la evaluación científico-técnica, según criterios establecidos en la convocatoria de ayudas a proyectos de investigación en salud, y gestiona directamente los pagos a sus evaluadores.

3.– Hain zuzen ere, ondoko parametro hauek kontuan hartuta egingo da ebaluazio-prozesua:

3.– El proceso de evaluación se desarrollará teniendo en consideración los siguientes parámetros:

● Aurkeztutako eskabideen kopurua.

● Número de solicitudes presentadas.

● Txostenak egiteko ANEPek izendatutako adituen kopurua.

● Número de expertos nombrados por la ANEP para la elaboración de los informes.

● Nazioarteko adituen ehunekoa.

● Porcentaje de expertos internacionales.

● Ebaluazioen banaketa, ANEPeko arloen arabera.

● Distribución de evaluaciones por áreas ANEP.

● Ebaluazio-kalifikazioen banaketa, ANEPeko arloen arabera.

● Distribución de calificaciones de evaluación por áreas ANEP.

4.– Dokumentazioa: Osasun Sailak eskabideei dagokien deialdiaren testua emango dio ANEPi ebaluazio-prozesua hasi aurretik. Horrekin batera, ebaluazio-irizpideak ere emango dizkio, baita ebaluatu beharreko eskabideen gutxieneko datuak jasotzen dituen taula bat ere (erreferentzia, eskatzailearen izena eta abizenak, erakundea, proiektuaren izena eta dagokion ANEPen arloa). Eskabideen dokumentazio guztia ANEPen aplikazio informatikoan kargatuko du Osasun Sailak, garaiz eta modu egokian. Aurkeztutako dokumentazioa zuzena dela ere egiaztatuko du, halaber. Dokumentazio guztia aipatutako aplikazio informatikoan kargatu ondoren hasiko da ANEPen ebaluazio-epea.

4.– Documentación: Previamente al comienzo del proceso de evaluación, el Departamento de Salud se obliga a facilitar a la ANEP el texto de la convocatoria correspondiente a las solicitudes, incluyendo los criterios de evaluación, así como una tabla con los datos mínimos de las solicitudes a evaluar (referencia, nombre y apellidos del solicitante, institución, título del proyecto, área de la ANEP correspondiente). El Departamento de Salud cargará toda la documentación de las solicitudes en la aplicación informática de la ANEP, en tiempo y forma. Asimismo, revisará que la documentación aportada sea la correcta. El plazo de evaluación por parte de la ANEP comenzará una vez que toda la documentación esté cargada correctamente en dicha aplicación informática.

5.– Osasun Sailaren eskumena da ebaluazio horren ondoriozko datuak ustiatzea.

5.– La explotación de datos resultado de esta evaluación es competencia del Departamento de Salud.

6.– ANEPek betekizun hauek izango ditu:

6.– La ANEP se obliga a:

– Osasun Sailak ebaluazio-prozesurako emandako dokumentazioari buruzko isilpekotasuna gordetzea. Isilpekotasun bera ere eskatuko die dokumentaziora jotzen duten aditu guztiei.

– Mantener la confidencialidad sobre la documentación facilitada por el Departamento de Salud para el proceso de evaluación. Asimismo, solicitará el mismo compromiso de confidencialidad a todos los expertos que tengan acceso a la documentación.

– Erabilitako informazioa aztertzeko beharrezkoa den edozein balio-judizio egiteko orduan inpartziala izatea, eta alborapen oro saihestea horretan.

– Ser imparcial en el momento de realizar cualquier juicio de valor necesario para el estudio de la información utilizada, evitando cualquier tipo de sesgo en la misma.

– Ebaluazio-prozesuan zehar erabilitako isilpeko informaziotik zuzeneko onurarik ez lortzea.

– No obtener beneficio directo de la información confidencial que disponga durante el proceso de evaluación.

7.– Hitzarmen honen helburu modura ebaluatu beharreko prozedura ebazten duen deialdiaren behin betiko ebazpena igorriko dio Osasun Sailak ANEPi.

7.– El Departamento de Salud se compromete a remitir a la ANEP la resolución definitiva de la convocatoria por la que se resuelve el procedimiento cuya evaluación es objeto de este convenio.

Laguntzen aginduaren interesdunek eta eskatzaileek aurkeztutako errekurtsoen alegazioak baloratzen lagunduko du ANEPek.

La ANEP se compromete a colaborar en la valoración de las alegaciones de los recursos que puedan presentar los interesados y solicitantes de la Orden de ayudas.

8.– Hitzarmen honen barruan egin beharreko lanak garatzeko orduan topatutako era guztietako zailtasunak garaiz jakinaraziko dizkiote elkarri aldeek; eta gauza bera egingo dute, oro har, haren garapen onari eragin diezaiokeen informazio guztiarekin, beste aldeak egoki irizten dizkion neurriak hartu ahal izan ditzan.

8.– Cada una de las partes se obliga a hacer llegar a tiempo a la otra parte toda dificultad, de la naturaleza que sea, que encuentre en el desarrollo de la ejecución de sus actuaciones en el marco del presente convenio, y, en general, toda información susceptible de afectar a su buena ejecución, con el fin de permitir a la otra parte tomar las medidas que considere más apropiadas.

Hirugarrena.– Finantzaketa.

Tercera.– Financiación.

1.– Hitzarmen honetan 2014ko deialdiari dagokionez aipatutako jarduerak gauzatzeko aurrekontua 34.722,5 euro izango da gehienez –170 eskabide asko jota–; horren barruan aldi baterako ebaluatzaileei eta laguntzaileei egin beharreko ordainketa dago jasota, bai eta horien lokomozio-, ostatu- eta dieta-gastuak ere, honako kuantifikazio-irizpide hauen arabera:

1.– El presupuesto de ejecución de las actividades que se mencionan en este convenio correspondiente a la convocatoria de 2014, asciende a un máximo de 34.722,5 euros, para un máximo de 170 solicitudes, que corresponde al pago a los evaluadores y colaboradores temporales, así como los gastos de locomoción, alojamiento y dietas de los mismos, de acuerdo con los siguientes criterios de cuantificación:

a) Aldi baterako laguntzaileei ordaindutako zenbatekoak, bai eta kanpoko ebaluatzaileen laguntzen eta txostenenak ere, Aurrekontu eta Gastuen Estatu Idazkariaren 2013ko abenduaren 5eko Ebazpena beteko du; aipatutako ebazpenaren bidez Zientzia, Teknologia eta Berrikuntzari buruzko 14/2011 Legearen 19. artikuluan aipatutako organoetako espezialista eta adituei, laguntzen kontzeptuan, ordaindu beharreko gehieneko zenbatekoak baimentzen dira.

a) El importe de lo abonado a los colaboradores temporales, así como el de las asistencias e informes a los evaluadores externos se regirá por la Resolución de la Secretaría de Estado de Presupuestos y Gastos de 5 de diciembre de 2013, por la que se autorizan las cuantías máximas a abonar en concepto de asistencias a los especialistas y expertos de los órganos a los que se refiere el artículo 19 de la Ley 14/2011, de la Ciencia, la Tecnología y la Innovación.

b) Batzordea egiten den tokitik kanpo bizi diren ebaluatzaileen dieten zenbatekoa honela likidatuko da:

b) El importe de las dietas de los evaluadores con residencia fuera del lugar en el que se celebra la comisión, se liquidará del siguiente modo:

– Zerbitzuen ondoriozko kalte-ordainei buruzko maiatzaren 24ko 462/2002 Errege Dekretuko langileen 2 taldearentzat ezarritakoa izango da mantenuaren zenbatekoa.

– El importe de la manutención será el establecido para el grupo 2 de personal del Real Decreto 462/2002, de 24 de mayo, de indemnizaciones por razón del servicio.

– Zerbitzuen ondoriozko kalte-ordainei buruzko maiatzaren 24ko 462/2002 Errege Dekretuko langileen 2 taldearentzat ezarritakoa izango da ostatuaren zenbatekoa, edo bestela, 2 taldearentzat garai jakin batzuetan eta/edo Espainiako hiri jakin batzuetan ezarritakoa.

– El importe del alojamiento será el establecido para el grupo 2 de personal del Real Decreto 462/2002, de 24 de mayo, de indemnizaciones por razón del servicio, o el que se establezca para dicho grupo 2 para determinadas épocas y/o ciudades del territorio nacional.

Estatuko Administrazio Orokorreko lanpostuak betetzen ez dituzten laguntzaile edo adituentzat b) paragrafo honetan finkatutako irizpideak aplikatu ahal izateko, baina, maiatzaren 24ko 462/2002 Errege Dekretuaren azken xedapenetako bigarrenak xedatutako eskakizunak bete beharko dituzte.

La aplicación de los criterios fijados en este apartado b) a colaboradores o expertos que no ocupen puestos de trabajo en la Administración General del Estado estará condicionada al cumplimiento de los requisitos que establece la disposición final segunda del Real Decreto 462/2002, de 24 de mayo.

c) Zerbitzuen ondoriozko kalte-ordainei buruzko maiatzaren 24ko 462/2002 Errege Dekretuaren arabera likidatuko dira egindako bidaien lokomozio-gastuak.

c) Los gastos de locomoción efectivos de los viajes realizados, se liquidarán de conformidad con el Real Decreto 462/2002, de 24 de mayo, de indemnizaciones por razón del servicio.

2.– Lehen klausulan aipatutako administrazio- eta kudeaketa-lanak ANEPeko langileen kontura joango dira, eta ez dute gastua handitzea ekarriko horrelakoek.

2.– Las tareas administrativas y de gestión a que se refiere la cláusula primera correrán a cargo del personal adscrito a la ANEP y no conllevarán incremento de gasto.

3.– Aurreko 1. puntuan aipatutako aurrekontua Osasun Sailaren kontura joango da, 2014ko gastuen aurrekontuen kontura zehazki (aurrekontu-aplikazioa: 14.0.1.08.14.0000.1.238.99.41141.002/K), eta Altxor Publikoan sartuko da ebaluazioaren azken txostenak aurkeztu eta benetan ebaluatutako eskabideei dagokien likidazioa jaso ondoren; horretarako, baina, 069 ereduko ordainketa-gutuna bidali behar da aurretik, hitzarmenari erreferentzia eginda.

3.– El presupuesto mencionado en el punto 1 anterior correrá a cargo del Departamento de Salud, con cargo a su presupuesto de gastos del año 2014, aplicación presupuestaria 14.0.1.08.14.0000.1.238.99.41141.002/K, y será ingresado en el Tesoro Público, a la entrega de los informes finales de evaluación una vez recibida la liquidación correspondiente a las solicitudes realmente evaluadas y previa recepción de la carta de pago modelo 069, haciendo referencia al convenio.

Laugarrena.– Hitzarmenaren indarraldia.

Cuarta.– Vigencia del convenio.

Lankidetza-hitzarmen hau bi aldeek sinatzeko egunean jarriko da indarrean, eta beren gain hartutako betebeharrak hitzartutakoaren arabera bete arte iraungo du, edo, nolanahi ere, 2014ko abenduaren 31ra arte.

El presente convenio de colaboración entrará en vigor en la fecha de la firma por ambas partes y extenderá su vigencia hasta el cumplimiento de las obligaciones asumidas por las mismas conforme a lo convenido, y en todo caso finalizará a 31 de diciembre de 2014.

Bosgarrena.– Hitzarmena baliogabetzea.

Quinta.– Resolución del convenio.

Hitzarmena iraungi egingo da, bere indarraldia amaitzeaz gain, bestelako arrazoi hauengatik ere:

El presente convenio se extinguirá, además de por el cumplimiento de su período de vigencia, por las siguientes causas:

a) Hitzarmenaren sinatzaileek elkarrekin adostuta.

a) Por acuerdo mutuo de los firmantes del convenio.

b) Jarduerak egitea edo jarraitzea ezinezkoa dela edo beharrezkoa ez dela iritziz gero.

b) Si se produjesen circunstancias que hicieran imposible o innecesaria la realización o continuación de las actuaciones.

c) Hitzarmen honetan ezarritako baldintzak ez betetzeagatik.

c) Por incumplimiento de las condiciones establecidas en el presente convenio.

Aldez aurretik iraungitzen bada, bidean dauden jarduerei dagokienez, benetan egindakoak likidatuko dira, betiere gauzatutakoa baliagarria izanez gero.

Respecto de las actuaciones en curso, en caso de extinción anticipada, se liquidarán las efectivamente realizadas siempre y cuando lo ejecutado fuere de utilidad.

Aldeek beren gain hartutako betebeharren gaineko urraketa egin duen aldeari jakinaraziko zaio, eta 15 egun naturaleko epea emango zaio ez-betetze hori zuzen dezan.

El incumplimiento de las obligaciones asumidas por las partes será notificado a la parte que haya incumplido, a la que se ofrecerá un plazo de 15 días naturales para subsanar el incumplimiento.

Seigarrena.– Hitzarmenaren jarraipen-batzordea.

Sexta.– Comisión de Seguimiento del convenio.

Jarraipena eta kontrola egiteko batzorde bat ezarri ahal izango da, Osasun Sailaren bi ordezkarik (Osasuneko sailburuak izendatuta) eta ANEPen bi ordezkarik (Ikerketa Zientifiko eta Teknikoko zuzendari nagusiak izendatuta) osatuta. Aipatutako batzordeak, besteak beste, programen ebaluazio zientifiko-teknikoa koordinatuko du, ebaluazioarekin lotuta sortzen diren gatazkak ebatziko ditu, eta bermatuko du, halaber, hitzarmena behar bezala gauzatzen dela administrazio-ikuspegitik.

Se podrá establecer una comisión de seguimiento y control formada por dos representantes del Departamento de Salud, nombrados por el Consejero de Salud, y dos representantes de la ANEP, nombrados por el Director General de Investigación Científica y Técnica, tanto para la coordinación de la evaluación científico-técnica de los programas, la resolución de conflictos relacionados con la evaluación, como para garantizar la correcta ejecución del convenio desde el punto de vista administrativo.

Batzordea sortzeko akordioan zehaztuko da batzordearen presidentetza eta idazkaritza nori dagozkion.

El acuerdo de creación determinará a quién corresponde la Presidencia y la Secretaría de la Comisión.

Bere eraketari, funtzionamenduari eta erabakiak hartzeari dagokienez, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen II. Tituluko II. Kapituluan kide anitzeko organoentzat jasotako araudia bete beharko du batzordeak.

Esta Comisión se regirá en cuanto a su constitución, funcionamiento y adopción de acuerdos por la normativa vigente en materia de órganos colegiados contenida en el Capítulo II, del Título II de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

Hitzarmena jarraitzeko batzordea eratzeak ez du gastua handitzea ekarriko.

La constitución de la Comisión de Seguimiento del convenio no conllevará incremento de gasto.

Zazpigarrena.– Araubide juridikoa eta gatazken konponbidea.

Séptima.– Régimen Jurídico y resolución de controversias.

Hitzarmen honek izaera administratiboa du, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Administrazio Prozedura Erkidearen azaroaren 26ko 30/1992 Legearen 6. artikuluan jasotakoaren arabera. Sektore Publikoaren Kontratuen Legearen testu bategina onartzen duen azaroaren 14ko 3/2011 Legegintzako Errege Dekretuaren 4.1.c) artikuluari dagokionez, hitzarmenaren edukia ez da sartzen horren aplikazio-eremuan eta bere ezaugarrien eta baldintzen arabera zuzenduko da.

Este convenio es de carácter administrativo en virtud del artículo 6 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común. En relación al artículo 4.1.c) del Real Decreto Legislativo 3/2011, de 14 de Noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Contratos del Sector Público, su contenido está excluido de su ámbito de aplicación y se regirá por sus propios términos y condiciones.

Hitzarmen honen interpretazioak eta gauzatzeak ekar litzakeen auziak administrazioarekiko auzien jurisdikzioko auzitegien eta epaitegien esku jarriko dira, uztailaren 13ko 29/1998 Legean xedatutakoaren arabera. Nolanahi ere, Estatuari eta herri-erakundeei laguntza juridikoa emateari buruzko azaroaren 27ko 52/1997 Legean xedatutakoa hartu beharko da kontuan, baita uztailaren 25eko 997/2003 Dekretua, Estatuko Zerbitzu Juridikoaren Erregelamendua onartu zuena, ere.

Las cuestiones litigiosas a que pueda dar lugar la interpretación y ejecución del presente convenio deberán someterse al conocimiento de los Juzgados y Tribunales del orden jurisdiccional contencioso-administrativo, conforme a los dispuesto en la Ley 29/1998, de 13 de julio. En todo caso habrá de tenerse en cuenta lo previsto en la Ley 52/1997, de 27 de noviembre, de Asistencia Jurídica al Estado e Instituciones Públicas, y al Real Decreto 997/2003, de 25 de julio, que aprobó el Reglamento del Servicio Jurídico del Estado.

Aurreko guztiarekin bat datozela adierazteko, hasieran aipatutako toki eta egunean izenpetzen dute hitzarmen hau, ale bikoitzean.

En prueba de conformidad con lo anteriormente expuesto, se firma el presente convenio, en dos ejemplares, en el lugar y fecha indicados en el inicio.

Ikerketa Zientifiko eta Teknikoko zuzendari nagusia,

La Directora General de Investigación Científica y Técnica,

MARINA PILAR VILLEGAS GRACIA ANDREA.

MARINA PILAR VILLEGAS GRACIA.

Osasuneko sailburuordea,

El Viceconsejero de Salud.

GUILLERMO VIÑEGRA GARCÍA JAUNA.

GUILLERMO VIÑEGRA GARCÍA.

VII. ERANSKINA, JAURLARITZAREN IDAZKARITZAKO ETA LEGEBILTZARRAREKIKO HARREMANETARAKO ZUZENDARIAREN AZAROAREN 19KO 35/2014 EBAZPENARENA
ANEXO VII A LA RESOLUCIÓN 35/2014, DE 19 DE NOVIEMBRE, DEL DIRECTOR DE LA SECRETARÍA DEL GOBIERNO Y DE RELACIONES CON EL PARLAMENTO
BIZKAIA ETA GIPUZKOAKO FORU ALDUNDIEKIKO LANKIDETZA-HITZARMEN MARKOA, KARTOGRAFIA, GEODESIA ETA LURRALDE-INFORMAZIOARI BURUZKOA
CONVENIO MARCO DE COLABORACIÓN CON LAS DIPUTACIONES FORALES DE BIZKAIA Y GIPUZKOA EN MATERIA DE CARTOGRAFÍA, GEODESIA E INFORMACIÓN TERRITORIAL

Vitoria-Gasteizen, 2014ko irailaren 23an.

En Vitoria-Gasteiz, a 23 de septiembre de 2014.

BILDU DIRA:
REUNIDOS:

Ana Isabel Oregi Bastarrika Andre Txit Gorena, Ingurumen eta Lurralde Politika sailburua, Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorreko ordezkari gisa; Unai Rementeria Maiz Jaun Txit Argia, Bizkaiko Foru Aldundiko Lehendakaritzaren Saileko Foru Diputatua; Iñaki Errazkin Vitoria Jaun Txit Argia, Gipuzkoako Foru Aldundiko Ingurumeneko eta Lurralde Antolaketako Departamentuko Foru Diputatua.

La Excma. Sra. Dña. Ana Isabel Oregi Bastarrika, Consejera de Medio Ambiente y Política Territorial en representación de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco; el Ilmo. Sr. D. Unai Rementeria Maiz, Diputado del Departamento Presidencia de la Diputación Foral de Bizkaia; el Ilmo. Sr. D. Iñaki Errazkin Vitoria, Diputado Foral del Departamento de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio de la Diputación Foral de Gipuzkoa.

PARTE HARTU DUTE:
INTERVIENEN:

Lehenengoak, Ingurumen eta Lurralde Polítika sailburua den aldetik, eta Euskadiko Administrazioaren ordezkari gisa, Gobernu Kontseiluaren 2013ko abenduaren 30eko erabakiaren bidez hitzarmen hau sinatzeko berariaz baimendua.

La primera de ellos en su calidad de Consejera de Medio Ambiente y Política Territorial de la Administración General del País Vasco, y en representación de la misma, habiendo sido autorizada para suscribir este Convenio en Acuerdo de Consejo de Gobierno de fecha 30 de diciembre de 2013.

Bigarrenak, Bizkaiko Foru Aldundiko Lehendakaritza Saileko Diputatua den aldetik, eta erakunde horren ordezkari gisa.

El segundo como Diputado Foral del Departamento de Presidencia de la Diputación Foral de Bizkaia, y en representación de la misma.

Hirugarrenak, Gipuzkoako Foru Aldundiko Ingurumeneko eta Lurralde Antolaketako Departamentuko Foru Diputatua den aldetik, eta erakunde horren ordezkari gisa.

El tercero como Diputado Foral del Departamento de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio de la Diputación Foral de Gipuzkoa, y en representación de la misma.

Parte hartzen dutenek lankidetza-hitzarmen hau sinatzeko legezko gaitasuna aitortzen diote elkarri eta, horretarako, hauxe

Los intervinientes se reconocen mutuamente capacidad legal para celebrar el presente convenio de colaboración y a tal efecto

ADIERAZI DUTE:
EXPONEN:

I.– Abenduaren 18ko 3/1979 Lege Organikoaren bidez onartutako Euskadiko Autonomia Estatutuak eskumen anitzak ematen dizkiola, bai esklusiboak, bai exekutatu eta garatzekoak, Euskadiko Autonomia Erkidegoari. Bere aldetik, Autonomia Erkidegoko Erakunde Erkideen eta bere Lurralde Historikoetako Foru Erakundeen arteko Harremanak arautzen dituen azaroaren 25eko 27/1983 Legeak, ezartzen du eskumenen banaketa. Autonomia Erkidegoko Erakunde Erkideen eta bere Lurralde Historikoetako Foru Erakundeen artean.

I.– Que el Estatuto de Autonomía del País Vasco, aprobado por Ley Orgánica 3/1979, de 18 de diciembre, atribuye variadas competencias, bien en exclusiva, bien en lo tocante a su ejecución y desarrollo, a la Comunidad Autónoma del País Vasco. A su vez, la Ley 27/1983, de 25 de noviembre, de Relaciones entre las Instituciones Comunes de la Comunidad Autónoma y los Órganos Forales de sus Territorios Históricos, establece la delimitación de competencias entre las Instituciones Comunes de la Comunidad Autónoma y los Órganos Forales de sus Territorios Históricos.

II.– Eskumen horietako asko erabiltzeko, dagozkien arloak kontutan izanda -hala nola, udalerrien lurralde-mugaketak, jabari publikoko eta ondare jabariko ondasunen araubide juridikoa, mendiak, baso-ustiapenak eta zerbitzuak, abelbideak, ustiapen hidraulikoak, lurraldearen antolaketa, eta beste batzuk-, ezinbestekoa dela kalitatezko kartografia, geodesia eta lurralde-informazioa izatea.

II.– Para el ejercicio de múltiples de esas competencias, habida cuenta de las materias a las que se refieren, tales como la fijación de las demarcaciones territoriales municipales, el régimen jurídico de los bienes de dominio público y patrimonial, los montes, los aprovechamientos y servicios forestales, las vías pecuarias, los aprovechamientos hidráulicos, la ordenación del territorio, y otras, resulta imprescindible estar dotados de una cartografía, geodesia e información territorial, de calidad.

III.– Aipatutako lan horiek Euskadiko Autonomia Erkidegoko Administrazio ezberdinek egiten dutela, bakoitzak bere kasa, eta horrexegatik beharrezkotzat jotzen da administrazio horien arteko koordinazio handiagoa. Horretarako ezarri da, lehendabiziko urrats moduan, Lankidetza-Hitzarmen marko bat izenpetu behar dela, Herri Administrazio ezberdinek garatzen dituzten lanak ezagutu ahal izateko, horrela, kartografia, geodesia eta lurralde-informaziorako erabiltzen diren baliabideak eta ahaleginak ahalik eta modurik onenean aprobetxatzeko xedez.

III.– Dichos trabajos se efectúan por las distintas Administraciones de la Comunidad Autónoma del País Vasco de forma independiente y es por esto que se estima preciso una mayor coordinación entre éstas. Para ello, se ha estimado que el primer paso debe ser la suscripción de un Convenio marco de colaboración que permita conocer las labores desarrolladas por las diferentes Administraciones Públicas a fin de aprovechar de forma óptima los recursos y esfuerzos dedicados a las tareas de cartografía, geodesia e información territorial.

IV.– Alderdiek interesa dutela, indarrean dagoen legedian aurrikusitako administrazioen arteko lankidetzaren markoan, kartografia, geodesia eta lurralde-informazioa sortzeko prozesua koordinatzeko, Administrazio guztien beharrei aurre egiteko produktu baliagarri bakarra lortu nahian, gizartearen informazio-eskari-mota honi erantzuna emateko behar diren kudeaketa eta gastua optimizatu ahal izateko. Zentzu berean, 2007/2 Zuzendaritzaren bitartez Komisio Europarra/EE datu espazialeko azpiegituren (INSPIRE) gainean, erabakiak hartu edo elkarte-politikak ezarri behar dituzten organoen esku jarri nahi ditu, Administrazio ezberdinen arteko espazio-datu harmonizatuak eta bateragarriak. Hori guztia dela eta, alderdiek, ados jarri ondoren, honako hitzarmen hau izenpetu dute. Hitzarmenak honako klausula hauek ditu:

IV.– Que es del interés de las partes proceder, en el marco de la colaboración interadministrativa prevista en la legislación vigente, a coordinar el proceso de producción de la cartografía, geodesia e información territorial, con la finalidad de obtener un único producto válido para satisfacer las necesidades de todas las Administraciones, optimizando de esta manera la gestión y el gasto que comporta satisfacer la demanda de este tipo de información por la sociedad. En este mismo sentido, la Comisión Europea mediante la Directiva 2007/2/CE sobre infraestructuras de datos espaciales (INSPIRE) pretende poner a disposición de los órganos responsables de la toma de decisiones o de la aplicación de las políticas comunitarias, unos datos espaciales armonizados y compartibles entre las diversas Administraciones. Por todo ello, las partes resuelven, de mutuo acuerdo, suscribir el presente convenio, con arreglo a las siguientes

KLAUSULAK
CLÁUSULAS

Lehenengoa.– Hitzarmen honen helburua, Lankidetzarako oinarriak finkatzea da, kartografia, geodesia eta lurralde-informazioaren arloko eskumenak erabiltzen direnean, eta arlo horrekin zerikusia duten arazo guztietan, alderdien interesak eta lanak koordinatzeko beharrak horrelako lankidetza horrela aholkatzen badute. Eta hori guztia, Euskadiko Autonomia Elkartearen eremuan, eta Hitzarmen hau izenpetzen duen Administrazio bakoitzari dagozkion eskumenei utzi gabe.

Primera.– El objeto del presente Convenio consiste en fijar las bases de Colaboración en el desempeño de las competencias en materia de cartografía, geodesia e información territorial, asi como en todas aquellas cuestiones relacionadas con esta materia en que el interés de las partes y la necesidad de coordinar los trabajos hagan aconsejable tal colaboración. Todo ello, en el ámbito de la Comunidad Autónoma del País Vasco y sin perjuicio de las competencias que correspondan a cada una de las Administraciones suscribientes del presente Convenio.

Bigarrena.– Autonomia Erkidegoko Administrazioak eta Bizkaia eta Gipuzkoako Foru Aldundien arlo horretako eskumena duten Departamentuek sinatutako Hitzarmen honen mendekoak izanik, berariazko akordioen bidez ezarriko dira egin beharreko lanak, exekuzio-epeak eta lan bakoitzaren emaitzen erabilpena eta azken xedea. Akordio horiek herri- eta administrazio-izaera izango dute, eta beraien edukia hitzarmen honetan ezarritakoarekin bat etorriko da; beraien garapena ere, indarrean dagoen legedian araututa dauden tramite eta ekintzekin bat etorriko da. Menpeko hitzarmen horien gaiek zerikusia izango dute hitzarmenaren helburuarekin; hau da, kartografia, geodesia, geofisika, espazio-datuen azpiegiturak, informazio geografikoaren sistemak, teledetekzioa, fotogrametria, e.a. izango dira gaiak.

Segunda.– Mediante acuerdos específicos, filiales de este Convenio entre la Administración General de la Comunidad Autónoma y los Departamentos competentes por razón de la materia de las Diputaciones Forales de Bizkaia y Gipuzkoa, se establecerán los trabajos a realizar, los plazos de ejecución y el uso y destino final de los resultados de cada trabajo. Estos acuerdos serán también de naturaleza público-administrativa y su contenido se ajustará a los términos del presente convenio, así como su desarrollo a cuantos trámites y actuaciones estén ordenados en la legislación vigente. Las materias sobre las que podrán versar estos convenios filiales serán las relacionadas con el objeto del convenio, esto es, cartografía, geodesia, geofísica, infraestructuras de datos espaciales, sistemas de información geográfica, teledetección, fotogrametría, etc.

Hirugarrena.– Aurreko paragrafoan aipatutako akordioen sinaduraz aparte, batzorde bat eratzen da, zortiz kiderekin, hain zuzen ere, alderdi sinatzaile bakoitzeko bi ordezkari osaturikoa. Batzorde horren zereginak honako hauek izango dira:

Tercera.– Con independencia de la suscripción de los acuerdos mencionados en el párrafo anterior se crea una comisión de ocho miembros formada por dos representantes de cada una de las partes firmantes. Dicha Comisión tendrá las siguientes funciones:

a) Komunikazio eta koordinaziorako foroa izatea kartografia eta geodesiaren arloan, Euskadiko Administrazio Orokorraren eta Bizkaia eta Gipuzkoako Foru Aldundien artean.

a) Servir de foro de comunicación y coordinación en materia de cartografía y geodesia entre la Administración General de la Comunidad Autónoma y las Diputaciones Forales de Bizkaia y Gipuzkoa.

b) Lantaldeak sortzea, bereziak izateagatik, tratamendu espezializatua behar duten gaiak lantzeko.

b) Crear grupos de trabajo al objeto de atender aquellas cuestiones que por su especificidad merezcan un tratamiento especializado.

Aipatutako Batzordean hartzen diren akordioak, gastu-konpromisoak hartzea suposatzen badute, akordioa hartzen duten Administrazioen aurrekontuak erabiliz ordainduko dira.

Los acuerdos que se adopten en la mencionada Comisión que supongan la adquisición de compromisos de gasto serán con cargo a los presupuestos de las Administraciones que adopten el acuerdo.

Laugarrena.– Euskadiko Administrazioko Lurralde Plangintzaren eta Hirigintzaren Zuzendaritzak Batzorderaren idazkari eta kudeaketa lanak egingo ditu.

Cuarta.– Las tareas de secretariado y gestión de la Comisión serán realizadas por la Dirección de Planificación Territorial y Urbanismo de la Administración General del País Vasco.

Bosgarrena.– Hitzarmen honen indarraldia alderdiek izenpetzen duten momentuan hasiko da eta mugagabea izango da.

Quinta.– La vigencia del presente Convenio comenzará en el momento en que las partes lo suscriban y será indefinida.

Eta hitzarmen honen klausuletan bildutako zehaztapenekin bat, bertaratuek idazpuruan adierazitako leku eta egunean sinatu eta izenpetu dute hitzarmena lau aletan.

Y, en prueba de conformidad con las determinaciones contenidas en el clausulado del presente convenio, lo firman y rubrican los comparecientes en cuadruplicado ejemplar, en el lugar y fecha indicados en el encabezamiento.

Euskadiko Administrazioaren izenean,

En representación de la Administración General del País Vasco,

Ingurumen eta lurralde politika sailburua,

La Consejera de Medio Ambiente y Política Territorial,

ANA ISABEL OREGI BASTARRIKA.

ANA ISABEL OREGI BASTARRIKA.

Bizkaiko Foru Aldundiaren izenean,

En representación de la Diputación Foral de Bizkaia,

Lehendakaritzaren foru diputatua,

El Diputado Foral de Presidencia,

UNAI REMENTERIA MAIZ.

UNAI REMENTERIA MAIZ.

Gipuzkoako Foru Aldundiaren izenean.

En representación de la Diputación Foral de Gipuzkoa,

Ingurumeneko eta lurralde antolaketako departamentuko foru diputatua,

El Diputado Foral del Departamento de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio,

IÑAKI ERRAZKIN VITORIA.

IÑAKI ERRAZKIN VITORIA.


Azterketa dokumentala


Análisis documental